Tradução e cultura nas lendas amazônicas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFU |
Texto Completo: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34852 |
Resumo: | This research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and culture, discussing the place of a well-characterized Amazonian literature inserted in a debate about literature itself as a dynamic and heterogeneous system. To this end, firstly the sociocultural and political role of translation, on a more general level, and, more specifically, how to bring Amazonian literature to a nonperipheral place within the Brazilian literary polysystem will be addressed. We understand that there are some translation choices that are better, to do justice for the cultural nature of the chosen texts, since our position is supported by a translation theory which believes that a translation competence into a second language is possible and effective. The translations of the three Amazonian legends, from Brazilian Portuguese to English, namely, "As Amazonas", "Ajuricaba" and the "Lenda de Mani" we intend to contribute to the expansion of Amazonian literature and to the field of translation and culture studies, as well as to the dissemination of the Amazonian culture itself. |
id |
UFU_e1a0ca9eb95ab44f168bb9a6a90c6390 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufu.br:123456789/34852 |
network_acronym_str |
UFU |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFU |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e cultura nas lendas amazônicasCulturaCultureLendas amazônicasAmazonian legendsTraduçãoTranslationLiteratura amazônicaAmazonian literatureCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRACNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNASCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADAThis research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and culture, discussing the place of a well-characterized Amazonian literature inserted in a debate about literature itself as a dynamic and heterogeneous system. To this end, firstly the sociocultural and political role of translation, on a more general level, and, more specifically, how to bring Amazonian literature to a nonperipheral place within the Brazilian literary polysystem will be addressed. We understand that there are some translation choices that are better, to do justice for the cultural nature of the chosen texts, since our position is supported by a translation theory which believes that a translation competence into a second language is possible and effective. The translations of the three Amazonian legends, from Brazilian Portuguese to English, namely, "As Amazonas", "Ajuricaba" and the "Lenda de Mani" we intend to contribute to the expansion of Amazonian literature and to the field of translation and culture studies, as well as to the dissemination of the Amazonian culture itself.Pesquisa sem auxílio de agências de fomentoTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Nesta pesquisa pretendemos trabalhar brevemente questões acerca da relação entre tradução e cultura, problematizando o lugar de uma literatura amazônica bem caracterizada inserida em um debate acerca da literatura ela mesma como um sistema dinâmico e heterogêneo. Para tal, primeiramente, discorrermos sobre o papel sociocultural e político da tradução, em plano mais geral, e, mais especificamente, sobre como trazer a literatura amazônica para um lugar não periférico dentro do polissistema literário brasileiro. Entendemos que há opções tradutórias que melhor fazem jus ao caráter cultural dos textos escolhidos, uma vez que nosso posicionamento é amparado pela teoria da tradução que positiva a competência tradutória para a segunda língua como possível e efetiva. A partir das traduções para o inglês das três lendas amazônicas, a saber, “As Amazonas”, “Ajuricaba” e a “Lenda de Mani”, pretendemos contribuir para a ampliação da literatura na área dos Estudos da Tradução e Cultura, assim como para a divulgação da própria cultura amazônica.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoBatista, Eduardo Luis Araújo de Oliveirahttp://lattes.cnpq.br/6201592444616798Paschoal, Stefanohttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338Arbex, Paula Godoihttp://lattes.cnpq.br/5825000777005303Gama-khalil, Marisa Martinshttp://lattes.cnpq.br/9430138689219946Silva, Isabel Peixoto Souza da2022-04-19T18:47:01Z2022-04-19T18:47:01Z2022-04-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfSILVA, Isabel Peixoto Souza da. Tradução e cultura nas lendas amazônicas. 2022. 53 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34852porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2022-04-27T12:24:03Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/34852Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2022-04-27T12:24:03Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
title |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
spellingShingle |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas Silva, Isabel Peixoto Souza da Cultura Culture Lendas amazônicas Amazonian legends Tradução Translation Literatura amazônica Amazonian literature CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA |
title_short |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
title_full |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
title_fullStr |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
title_full_unstemmed |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
title_sort |
Tradução e cultura nas lendas amazônicas |
author |
Silva, Isabel Peixoto Souza da |
author_facet |
Silva, Isabel Peixoto Souza da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira http://lattes.cnpq.br/6201592444616798 Paschoal, Stefano http://lattes.cnpq.br/1273787600427338 Arbex, Paula Godoi http://lattes.cnpq.br/5825000777005303 Gama-khalil, Marisa Martins http://lattes.cnpq.br/9430138689219946 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Isabel Peixoto Souza da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cultura Culture Lendas amazônicas Amazonian legends Tradução Translation Literatura amazônica Amazonian literature CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA |
topic |
Cultura Culture Lendas amazônicas Amazonian legends Tradução Translation Literatura amazônica Amazonian literature CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA |
description |
This research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and culture, discussing the place of a well-characterized Amazonian literature inserted in a debate about literature itself as a dynamic and heterogeneous system. To this end, firstly the sociocultural and political role of translation, on a more general level, and, more specifically, how to bring Amazonian literature to a nonperipheral place within the Brazilian literary polysystem will be addressed. We understand that there are some translation choices that are better, to do justice for the cultural nature of the chosen texts, since our position is supported by a translation theory which believes that a translation competence into a second language is possible and effective. The translations of the three Amazonian legends, from Brazilian Portuguese to English, namely, "As Amazonas", "Ajuricaba" and the "Lenda de Mani" we intend to contribute to the expansion of Amazonian literature and to the field of translation and culture studies, as well as to the dissemination of the Amazonian culture itself. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-04-19T18:47:01Z 2022-04-19T18:47:01Z 2022-04-01 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SILVA, Isabel Peixoto Souza da. Tradução e cultura nas lendas amazônicas. 2022. 53 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34852 |
identifier_str_mv |
SILVA, Isabel Peixoto Souza da. Tradução e cultura nas lendas amazônicas. 2022. 53 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022. |
url |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34852 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFU instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFU |
collection |
Repositório Institucional da UFU |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
diinf@dirbi.ufu.br |
_version_ |
1805569732903960576 |