TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Falavina, Flavia Pala
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11360
Resumo: A poesia “Alla sera”, escrita pelo autor ítalo-grego Ugo Foscolo (1778-1827), além de ser considerada pela crítica um dos sonetos foscolianos mais belos, também comporta, em sua forma e tema, características dos movimentos literários neoclássico e romântico. Com o objetivo de difundir a literatura foscoliana e colaborar com os estudos italianísticos, a proposta de tradução busca transmitir a temática noturna e melancólica que atravessa o soneto “Alla sera” bem como a poética linguagem de Foscolo. Baseada em autores como Henri Meschonnic e Antoine Berman, a tradução parte de uma concepção que não separa a forma do sentido, mas que se atém ao ritmo e à sistematicidade do texto.
id UNB-17_1a255f0d09cbd8c3443c4015cc9ad94f
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11360
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMOtradução comentadapoesiasonetoFoscoloA poesia “Alla sera”, escrita pelo autor ítalo-grego Ugo Foscolo (1778-1827), além de ser considerada pela crítica um dos sonetos foscolianos mais belos, também comporta, em sua forma e tema, características dos movimentos literários neoclássico e romântico. Com o objetivo de difundir a literatura foscoliana e colaborar com os estudos italianísticos, a proposta de tradução busca transmitir a temática noturna e melancólica que atravessa o soneto “Alla sera” bem como a poética linguagem de Foscolo. Baseada em autores como Henri Meschonnic e Antoine Berman, a tradução parte de uma concepção que não separa a forma do sentido, mas que se atém ao ritmo e à sistematicidade do texto.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-01-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1136010.26512/belasinfieis.v4.n3.2015.11360Belas Infiéis; Vol. 4 No. 3 (2015); 163-173Belas Infiéis; v. 4 n. 3 (2015); 163-1732316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11360/9998Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessFalavina, Flavia Pala2019-10-06T20:12:00Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11360Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:12Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
title TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
spellingShingle TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
Falavina, Flavia Pala
tradução comentada
poesia
soneto
Foscolo
title_short TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
title_full TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
title_fullStr TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
title_full_unstemmed TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
title_sort TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALLA SERA”:: A POESIA DE FOSCOLO ENTRE O NEOCLASSICISMO E O ROMANTISMO
author Falavina, Flavia Pala
author_facet Falavina, Flavia Pala
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Falavina, Flavia Pala
dc.subject.por.fl_str_mv tradução comentada
poesia
soneto
Foscolo
topic tradução comentada
poesia
soneto
Foscolo
description A poesia “Alla sera”, escrita pelo autor ítalo-grego Ugo Foscolo (1778-1827), além de ser considerada pela crítica um dos sonetos foscolianos mais belos, também comporta, em sua forma e tema, características dos movimentos literários neoclássico e romântico. Com o objetivo de difundir a literatura foscoliana e colaborar com os estudos italianísticos, a proposta de tradução busca transmitir a temática noturna e melancólica que atravessa o soneto “Alla sera” bem como a poética linguagem de Foscolo. Baseada em autores como Henri Meschonnic e Antoine Berman, a tradução parte de uma concepção que não separa a forma do sentido, mas que se atém ao ritmo e à sistematicidade do texto.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-01-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11360
10.26512/belasinfieis.v4.n3.2015.11360
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11360
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v4.n3.2015.11360
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11360/9998
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 4 No. 3 (2015); 163-173
Belas Infiéis; v. 4 n. 3 (2015); 163-173
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122173063168