The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Aragão, Sabrina Moura
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36209
Resumo: This article reflects on the construction of cultural representations based on the French graphic novel Le protographe (O fotógrafo, in Brazil). This work of comics journalism reports on the Soviet occupation of Afghanistan in the 1980s and uses photography as a narrative resource alongside drawings. Based on this, we reflect on the construction of the reality of the other, that is, from abroad, through the translation process, based on the analysis of excerpts from the work in which alterity is configured. Due to its formal nature, Le photographe allows one to think about the construction of the other from the perspective of translation, photography, and the narrative structure of comics. In this sense, it appears that the cultural perspective of Translation Studies can be extended to multimodal languages, that is, that are configured from the conjunction of different sign systems, which can contribute to new debates and reflections on the translation of widely translated forms of media, such as comics.
id UNB-17_3da45f9c0072527a42b5b706c8ea6daf
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36209
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling The Construction of the Other in Translation, Photography and ComicsA Construção do Outro na Tradução, na Fotografia e nos QuadrinhosRepresentação Cultural. Tradução de Histórias em Quadrinho. Fotografia. Jornalismo em Quadrinhos.Cultural Representation. Comics Translation. Photography. Comics Journalism.This article reflects on the construction of cultural representations based on the French graphic novel Le protographe (O fotógrafo, in Brazil). This work of comics journalism reports on the Soviet occupation of Afghanistan in the 1980s and uses photography as a narrative resource alongside drawings. Based on this, we reflect on the construction of the reality of the other, that is, from abroad, through the translation process, based on the analysis of excerpts from the work in which alterity is configured. Due to its formal nature, Le photographe allows one to think about the construction of the other from the perspective of translation, photography, and the narrative structure of comics. In this sense, it appears that the cultural perspective of Translation Studies can be extended to multimodal languages, that is, that are configured from the conjunction of different sign systems, which can contribute to new debates and reflections on the translation of widely translated forms of media, such as comics.O presente artigo faz uma reflexão sobre a construção de representações culturais a partir da graphic novel francesa Le photographe (O fotógrafo, no Brasil). Essa obra de jornalismo em quadrinhos relata a ocupação soviética no Afeganistão na década de 1980 e utiliza a fotografia como recurso narrativo juntamente com os desenhos. Partindo disso, refletimos sobre a construção da realidade do outro, ou seja, do estrangeiro, por meio do processo de tradução, a partir da análise de excertos da obra em que se configura a alteridade. Por sua natureza formal, Le photographe permite pensar a construção do outro a partir da perspectiva da tradução, da fotografia e da estrutura narrativa dos quadrinhos. Nesse sentido, verifica-se que a perspectiva cultural dos Estudos da Tradução pode ser ampliada a linguagens multimodais, isto é, que se configuram a partir da conjunção de diferentes sistemas de signos, o que pode contribuir para novos debates e reflexões sobre a tradução de formas de mídia amplamente traduzidas, como as histórias em quadrinhos. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-11-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3620910.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36209Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-20Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-202316-661410.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36209/31625Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccess Aragão, Sabrina Moura 2021-11-17T12:54:35Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36209Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-11-17T12:54:35Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
A Construção do Outro na Tradução, na Fotografia e nos Quadrinhos
title The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
spellingShingle The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
Aragão, Sabrina Moura
Representação Cultural. Tradução de Histórias em Quadrinho. Fotografia. Jornalismo em Quadrinhos.
Cultural Representation. Comics Translation. Photography. Comics Journalism.
title_short The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
title_full The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
title_fullStr The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
title_full_unstemmed The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
title_sort The Construction of the Other in Translation, Photography and Comics
author Aragão, Sabrina Moura
author_facet Aragão, Sabrina Moura
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Aragão, Sabrina Moura
dc.subject.por.fl_str_mv Representação Cultural. Tradução de Histórias em Quadrinho. Fotografia. Jornalismo em Quadrinhos.
Cultural Representation. Comics Translation. Photography. Comics Journalism.
topic Representação Cultural. Tradução de Histórias em Quadrinho. Fotografia. Jornalismo em Quadrinhos.
Cultural Representation. Comics Translation. Photography. Comics Journalism.
description This article reflects on the construction of cultural representations based on the French graphic novel Le protographe (O fotógrafo, in Brazil). This work of comics journalism reports on the Soviet occupation of Afghanistan in the 1980s and uses photography as a narrative resource alongside drawings. Based on this, we reflect on the construction of the reality of the other, that is, from abroad, through the translation process, based on the analysis of excerpts from the work in which alterity is configured. Due to its formal nature, Le photographe allows one to think about the construction of the other from the perspective of translation, photography, and the narrative structure of comics. In this sense, it appears that the cultural perspective of Translation Studies can be extended to multimodal languages, that is, that are configured from the conjunction of different sign systems, which can contribute to new debates and reflections on the translation of widely translated forms of media, such as comics.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36209
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36209
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36209
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36209
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36209/31625
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-20
Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-20
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123880144896