THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11167 |
Resumo: | The present study aims at promoting a reflection on the relevance of the Discourse Analysis for the Translation Studies based on the theories of the main researchers for both areas. To do so, this paper is divided into three sections. In the first section, we deal with Discourse Analysis theories based on Brown and Yule (1983); Fairclough (1992) and Hatim and Mason (1990). In the second section, we present some aspects of the theories related to Translation Studies. In the following section, we raise some reflections regarding the interface Discourse Analysis and Translation Studies according to the theories presented previously. Finally, we present the conclusions concerning the research carried out in this paper. |
id |
UNB-17_5d43ddc0f9730c7bc1c3fc15f377c47f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11167 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIESDiscourse AnalysesTranslation StudiesDiscourse Analyses and Translation StudiesThe present study aims at promoting a reflection on the relevance of the Discourse Analysis for the Translation Studies based on the theories of the main researchers for both areas. To do so, this paper is divided into three sections. In the first section, we deal with Discourse Analysis theories based on Brown and Yule (1983); Fairclough (1992) and Hatim and Mason (1990). In the second section, we present some aspects of the theories related to Translation Studies. In the following section, we raise some reflections regarding the interface Discourse Analysis and Translation Studies according to the theories presented previously. Finally, we present the conclusions concerning the research carried out in this paper.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2012-09-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1116710.26512/belasinfieis.v1.n1.2012.11167Belas Infiéis; Vol. 1 No. 1 (2012); 143-152Belas Infiéis; v. 1 n. 1 (2012); 143-1522316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBenghttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11167/9820Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessSzeremeta, AlexandreTecchio, IlianeSilva, Roseni2019-10-06T20:18:41Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11167Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:18:41Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
title |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
spellingShingle |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES Szeremeta, Alexandre Discourse Analyses Translation Studies Discourse Analyses and Translation Studies |
title_short |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
title_full |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
title_fullStr |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
title_full_unstemmed |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
title_sort |
THE RELEVANCE OF DISCOURSE ANALYSIS FOR TRANSLATION STUDIES |
author |
Szeremeta, Alexandre |
author_facet |
Szeremeta, Alexandre Tecchio, Iliane Silva, Roseni |
author_role |
author |
author2 |
Tecchio, Iliane Silva, Roseni |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Szeremeta, Alexandre Tecchio, Iliane Silva, Roseni |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Discourse Analyses Translation Studies Discourse Analyses and Translation Studies |
topic |
Discourse Analyses Translation Studies Discourse Analyses and Translation Studies |
description |
The present study aims at promoting a reflection on the relevance of the Discourse Analysis for the Translation Studies based on the theories of the main researchers for both areas. To do so, this paper is divided into three sections. In the first section, we deal with Discourse Analysis theories based on Brown and Yule (1983); Fairclough (1992) and Hatim and Mason (1990). In the second section, we present some aspects of the theories related to Translation Studies. In the following section, we raise some reflections regarding the interface Discourse Analysis and Translation Studies according to the theories presented previously. Finally, we present the conclusions concerning the research carried out in this paper. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-09-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11167 10.26512/belasinfieis.v1.n1.2012.11167 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11167 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v1.n1.2012.11167 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11167/9820 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 1 No. 1 (2012); 143-152 Belas Infiéis; v. 1 n. 1 (2012); 143-152 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121198936064 |