Shadow (Eurydice Says)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27435 |
Resumo: | We propose a literary translation from German into Brazilian Portuguese of a passage from the drama Shadow (Eurydice Says), by Austrian writer Elfriede Jelinek. The play, published in 2013, is a modern and feminist version of the Greek myth of Orpheus and Eurydice. The translation, which is followed by its source text, is preceded by a concise presentation of the work and its author, in which we discuss some of the most relevant aspects of this theatrical text in terms of intertextuality and formal features. |
id |
UNB-17_5dfcb30628d6b602a88e40b88224e296 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27435 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Shadow (Eurydice Says) Elfriede Jelinek ”“ “Sombra (Eurídice diz)”Elfriede Jelinek. Tradução literária. Eurídice e Orfeu. Intertextualidade. Feminismo.Elfriede Jelinek. Literary translation. Eurydice and Orpheus. Intertextuality. Feminism.We propose a literary translation from German into Brazilian Portuguese of a passage from the drama Shadow (Eurydice Says), by Austrian writer Elfriede Jelinek. The play, published in 2013, is a modern and feminist version of the Greek myth of Orpheus and Eurydice. The translation, which is followed by its source text, is preceded by a concise presentation of the work and its author, in which we discuss some of the most relevant aspects of this theatrical text in terms of intertextuality and formal features.Propomos uma tradução literária para o português brasileiro, a partir do texto em alemão, de uma passagem da peça Sombra (Eurídice diz), da escritora austríaca Elfriede Jelinek. A peça, publicada em 2013, é uma reescrita moderna e feminista do mito grego de Orfeu e Eurídice. A tradução, seguida do respectivo texto de partida, é precedida de uma sucinta apresentação da obra e de sua autora, em que abordamos os aspectos mais relevantes desse texto teatral em termos de intertextualidade e características formais. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2743510.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27435Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 261-280Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 261-2802316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27435/25746Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessGonçalves Bachmann, Cristiane Bohunovsky, Ruth2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27435Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Shadow (Eurydice Says) Elfriede Jelinek ”“ “Sombra (Eurídice diz)” |
title |
Shadow (Eurydice Says) |
spellingShingle |
Shadow (Eurydice Says) Gonçalves Bachmann, Cristiane Elfriede Jelinek. Tradução literária. Eurídice e Orfeu. Intertextualidade. Feminismo. Elfriede Jelinek. Literary translation. Eurydice and Orpheus. Intertextuality. Feminism. |
title_short |
Shadow (Eurydice Says) |
title_full |
Shadow (Eurydice Says) |
title_fullStr |
Shadow (Eurydice Says) |
title_full_unstemmed |
Shadow (Eurydice Says) |
title_sort |
Shadow (Eurydice Says) |
author |
Gonçalves Bachmann, Cristiane |
author_facet |
Gonçalves Bachmann, Cristiane Bohunovsky, Ruth |
author_role |
author |
author2 |
Bohunovsky, Ruth |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gonçalves Bachmann, Cristiane Bohunovsky, Ruth |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Elfriede Jelinek. Tradução literária. Eurídice e Orfeu. Intertextualidade. Feminismo. Elfriede Jelinek. Literary translation. Eurydice and Orpheus. Intertextuality. Feminism. |
topic |
Elfriede Jelinek. Tradução literária. Eurídice e Orfeu. Intertextualidade. Feminismo. Elfriede Jelinek. Literary translation. Eurydice and Orpheus. Intertextuality. Feminism. |
description |
We propose a literary translation from German into Brazilian Portuguese of a passage from the drama Shadow (Eurydice Says), by Austrian writer Elfriede Jelinek. The play, published in 2013, is a modern and feminist version of the Greek myth of Orpheus and Eurydice. The translation, which is followed by its source text, is preceded by a concise presentation of the work and its author, in which we discuss some of the most relevant aspects of this theatrical text in terms of intertextuality and formal features. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27435 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27435 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27435 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27435 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27435/25746 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 261-280 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 261-280 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123283505152 |