A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Veronesi, Raquel Barros
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11319
Resumo: Neste trabalho, analisamos a tradução das personagens Celie e Shug do romance de Alice Walker, The Color Purple (1982), para sua adaptação fílmica de 1985, dirigido por Steven Spielberg. Especificamente, investigamos a reescritura do relacionamento homoafetivo entre as personagens, no cinema, uma vez que se trata do amor entre duas mulheres negras no início do século XX. Diante de aspectos suscitadores de discussões polêmicas ”“ ser mulher, ser negra, ser homossexual ”“ percebemos a dificuldade de adaptar tais personagens para o meio cinematográfico. Acreditamos, portanto, que, devido a exigências mercadológicas diferentes das que regem a Literatura e considerando a época em que foi lançado, o filme suaviza algumas cenas em que Celie e Shug demonstram o amor que sentem uma pela outra. Assim, utilizando os Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 2012), objetivamos investigar quais estratégias foram utilizadas no processo de tradução de situações que demonstram esta relação afetiva, observando como o filme lida com a proposta de Walker, que busca evidenciar a mulher negra e sua trajetória de luta contra a discriminação gênero-racial.
id UNB-17_5e04c7a3d946c6cb69424a37e7c1aff8
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11319
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUGLiteratura Feminina NegraCinemaTraduçãoPersonagemNeste trabalho, analisamos a tradução das personagens Celie e Shug do romance de Alice Walker, The Color Purple (1982), para sua adaptação fílmica de 1985, dirigido por Steven Spielberg. Especificamente, investigamos a reescritura do relacionamento homoafetivo entre as personagens, no cinema, uma vez que se trata do amor entre duas mulheres negras no início do século XX. Diante de aspectos suscitadores de discussões polêmicas ”“ ser mulher, ser negra, ser homossexual ”“ percebemos a dificuldade de adaptar tais personagens para o meio cinematográfico. Acreditamos, portanto, que, devido a exigências mercadológicas diferentes das que regem a Literatura e considerando a época em que foi lançado, o filme suaviza algumas cenas em que Celie e Shug demonstram o amor que sentem uma pela outra. Assim, utilizando os Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 2012), objetivamos investigar quais estratégias foram utilizadas no processo de tradução de situações que demonstram esta relação afetiva, observando como o filme lida com a proposta de Walker, que busca evidenciar a mulher negra e sua trajetória de luta contra a discriminação gênero-racial.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-08-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1131910.26512/belasinfieis.v4.n1.2015.11319Belas Infiéis; Vol. 4 No. 1 (2015); 169-180Belas Infiéis; v. 4 n. 1 (2015); 169-1802316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11319/9956Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessVeronesi, Raquel Barros2019-10-06T20:13:27Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11319Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:13:27Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
title A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
spellingShingle A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
Veronesi, Raquel Barros
Literatura Feminina Negra
Cinema
Tradução
Personagem
title_short A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
title_full A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
title_fullStr A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
title_full_unstemmed A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
title_sort A REESCRITURA DE THE COLOR PURPLE NO CINEMA:: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS CELIE E SHUG
author Veronesi, Raquel Barros
author_facet Veronesi, Raquel Barros
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Veronesi, Raquel Barros
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura Feminina Negra
Cinema
Tradução
Personagem
topic Literatura Feminina Negra
Cinema
Tradução
Personagem
description Neste trabalho, analisamos a tradução das personagens Celie e Shug do romance de Alice Walker, The Color Purple (1982), para sua adaptação fílmica de 1985, dirigido por Steven Spielberg. Especificamente, investigamos a reescritura do relacionamento homoafetivo entre as personagens, no cinema, uma vez que se trata do amor entre duas mulheres negras no início do século XX. Diante de aspectos suscitadores de discussões polêmicas ”“ ser mulher, ser negra, ser homossexual ”“ percebemos a dificuldade de adaptar tais personagens para o meio cinematográfico. Acreditamos, portanto, que, devido a exigências mercadológicas diferentes das que regem a Literatura e considerando a época em que foi lançado, o filme suaviza algumas cenas em que Celie e Shug demonstram o amor que sentem uma pela outra. Assim, utilizando os Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 2012), objetivamos investigar quais estratégias foram utilizadas no processo de tradução de situações que demonstram esta relação afetiva, observando como o filme lida com a proposta de Walker, que busca evidenciar a mulher negra e sua trajetória de luta contra a discriminação gênero-racial.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-08-19
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11319
10.26512/belasinfieis.v4.n1.2015.11319
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11319
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v4.n1.2015.11319
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11319/9956
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 4 No. 1 (2015); 169-180
Belas Infiéis; v. 4 n. 1 (2015); 169-180
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320121661358080