The Tale of Genji, by Virginia Woolf
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27063 |
Resumo: | In 1925, English writer Virginia Woolf published in Vogue magazine an enthusiastic review of orientalist Arthur Waley’s translation of “The Tale of Genji”; written in the early 11th century and attributed to writer and poet Murasaki Shikibu, it is considered to be one of the first Japanese novels. Although brief, the article sustains the practice of literary criticism championed by Woolf at the time by combining the writer’s own research of women’s authorship and the notion of a “common reader”, also by Woolf, in face of a literary text, free from academic restraints. |
id |
UNB-17_5f6a2e748af03ea38a0888def0a5c3ba |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27063 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
The Tale of Genji, by Virginia WoolfO Conto de Genji, de Virginia WoolfVirginia Woolf. O conto de Genji. Murasaki Shikibu. Literatura japonesa. Autoria de mulheres.Virginia Woolf. Tale of Genji. Murasaki Shikibu. Japanese Literature. Women’s Authorship.In 1925, English writer Virginia Woolf published in Vogue magazine an enthusiastic review of orientalist Arthur Waley’s translation of “The Tale of Genji”; written in the early 11th century and attributed to writer and poet Murasaki Shikibu, it is considered to be one of the first Japanese novels. Although brief, the article sustains the practice of literary criticism championed by Woolf at the time by combining the writer’s own research of women’s authorship and the notion of a “common reader”, also by Woolf, in face of a literary text, free from academic restraints.Em 1925, na revista Vogue, a escritora inglesa Virginia Woolf escreveu uma resenha empolgada pela tradução do orientalista Arthur Waley para “O Conto de Genji”, atribuído à escritora e poeta Murasaki Shikibu, considerado um dos primeiros romances japoneses, escrito no começo do século XI. Mesmo que curto, o texto dá conta da prática de crítica literária promovida pela autora na época, aliando a pesquisa na autoria de mulheres e o sentimento do que chamava de leitor/a comum diante de um texto literário, sem amarras acadêmicas.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2706310.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27063Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 211-217Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 211-2172316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27063/25739Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessSiqueira, Emanuela Carla2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27063Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf O Conto de Genji, de Virginia Woolf |
title |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
spellingShingle |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf Siqueira, Emanuela Carla Virginia Woolf. O conto de Genji. Murasaki Shikibu. Literatura japonesa. Autoria de mulheres. Virginia Woolf. Tale of Genji. Murasaki Shikibu. Japanese Literature. Women’s Authorship. |
title_short |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
title_full |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
title_fullStr |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
title_full_unstemmed |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
title_sort |
The Tale of Genji, by Virginia Woolf |
author |
Siqueira, Emanuela Carla |
author_facet |
Siqueira, Emanuela Carla |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Siqueira, Emanuela Carla |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Virginia Woolf. O conto de Genji. Murasaki Shikibu. Literatura japonesa. Autoria de mulheres. Virginia Woolf. Tale of Genji. Murasaki Shikibu. Japanese Literature. Women’s Authorship. |
topic |
Virginia Woolf. O conto de Genji. Murasaki Shikibu. Literatura japonesa. Autoria de mulheres. Virginia Woolf. Tale of Genji. Murasaki Shikibu. Japanese Literature. Women’s Authorship. |
description |
In 1925, English writer Virginia Woolf published in Vogue magazine an enthusiastic review of orientalist Arthur Waley’s translation of “The Tale of Genji”; written in the early 11th century and attributed to writer and poet Murasaki Shikibu, it is considered to be one of the first Japanese novels. Although brief, the article sustains the practice of literary criticism championed by Woolf at the time by combining the writer’s own research of women’s authorship and the notion of a “common reader”, also by Woolf, in face of a literary text, free from academic restraints. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27063 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27063 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27063 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27063 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27063/25739 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 211-217 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 211-217 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123238416384 |