ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11335 |
Resumo: | Este artigo tem como objetivo examinar a relação entre o nacional e o estrangeiro em dois períodos determinantes na formação da identidade brasileira, o romantismo e a modernidade, compreendendo-se aqui por tal o período entre a Semana de 22 e o movimento concretista. Ao lado disso, analisa-se como durante a modernidade a tradução é tomada como forma privilegiada de estabelecer contato com o estrangeiro, por meio da atividade do tradutor/devorador, capaz de realizar um diálogo que foge à s convenções impostas de fora. Para isso, analisam-se os textos “Bosquejo da poesia brasileira” (1841) e “Introdução sobre a literatura nacional” (1844), de Joaquim Norberto de Sousa e Silva, e os ensaios “Poesia e modernidade” (1984) e “Da razão antropofágica” (1980), de Haroldo de Campos, em que ambos, à sua maneira, buscam elaborar uma tradição própria, ao mesmo tempo em que dialogam com o estrangeiro. Constata-se que ambos almejam uma tradição que responda pelo nacional e que possa mediar a relação com o outro. |
id |
UNB-17_9b0129b55e5832bb666478f23cd3f000 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11335 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRARomantismoModernidadeNacionalEstrangeiroTraduçãoEste artigo tem como objetivo examinar a relação entre o nacional e o estrangeiro em dois períodos determinantes na formação da identidade brasileira, o romantismo e a modernidade, compreendendo-se aqui por tal o período entre a Semana de 22 e o movimento concretista. Ao lado disso, analisa-se como durante a modernidade a tradução é tomada como forma privilegiada de estabelecer contato com o estrangeiro, por meio da atividade do tradutor/devorador, capaz de realizar um diálogo que foge à s convenções impostas de fora. Para isso, analisam-se os textos “Bosquejo da poesia brasileira” (1841) e “Introdução sobre a literatura nacional” (1844), de Joaquim Norberto de Sousa e Silva, e os ensaios “Poesia e modernidade” (1984) e “Da razão antropofágica” (1980), de Haroldo de Campos, em que ambos, à sua maneira, buscam elaborar uma tradição própria, ao mesmo tempo em que dialogam com o estrangeiro. Constata-se que ambos almejam uma tradição que responda pelo nacional e que possa mediar a relação com o outro.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1133510.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11335Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 55-65Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 55-652316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11335/9973Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessCarvalho, Leomir Silva deHollanda, Sílvio Augusto de Oliveira2019-10-06T20:12:52Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11335Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:12:52Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
title |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
spellingShingle |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA Carvalho, Leomir Silva de Romantismo Modernidade Nacional Estrangeiro Tradução |
title_short |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
title_full |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
title_fullStr |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
title_full_unstemmed |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
title_sort |
ENTRE O NACIONAL E O ESTRANGEIRO:: DIÁLOGOS DE FORMAÇÃO DA IDENTIDADE BRASILEIRA |
author |
Carvalho, Leomir Silva de |
author_facet |
Carvalho, Leomir Silva de Hollanda, Sílvio Augusto de Oliveira |
author_role |
author |
author2 |
Hollanda, Sílvio Augusto de Oliveira |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho, Leomir Silva de Hollanda, Sílvio Augusto de Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Romantismo Modernidade Nacional Estrangeiro Tradução |
topic |
Romantismo Modernidade Nacional Estrangeiro Tradução |
description |
Este artigo tem como objetivo examinar a relação entre o nacional e o estrangeiro em dois períodos determinantes na formação da identidade brasileira, o romantismo e a modernidade, compreendendo-se aqui por tal o período entre a Semana de 22 e o movimento concretista. Ao lado disso, analisa-se como durante a modernidade a tradução é tomada como forma privilegiada de estabelecer contato com o estrangeiro, por meio da atividade do tradutor/devorador, capaz de realizar um diálogo que foge à s convenções impostas de fora. Para isso, analisam-se os textos “Bosquejo da poesia brasileira” (1841) e “Introdução sobre a literatura nacional” (1844), de Joaquim Norberto de Sousa e Silva, e os ensaios “Poesia e modernidade” (1984) e “Da razão antropofágica” (1980), de Haroldo de Campos, em que ambos, à sua maneira, buscam elaborar uma tradição própria, ao mesmo tempo em que dialogam com o estrangeiro. Constata-se que ambos almejam uma tradição que responda pelo nacional e que possa mediar a relação com o outro. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11335 10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11335 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11335 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11335 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11335/9973 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 55-65 Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 55-65 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121743147008 |