UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barbosa, Diego Mauricio
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Aires, Leomaris, Silva, Maitê Maus da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11367
Resumo: Neste trabalho, nos dedicamos a analisar linguisticamente o vídeo intitulado Unexpected moment (2014), produzido por Amina Ouahid e Jamila Ouahid, tendo como base as ideias desenvolvidas por Markus Weininger (2012) sobre teoria da tradução e as reflexões de Rachel Sutton-Spence e Ronice Müller de Quadros (2006) sobre poesia em Língua de Sinais. A partir do modelo funcionalista apresentado por Christiane Nord (1991) propomos três traduções do vídeo, dos Sinais Internacionais para a Língua Portuguesa; levando em conta as diferentes possibilidades de interpretação, além do contexto e as experiências de cada tradutor.
id UNB-17_d3aa51d5cdbdc46b4c9b5c5879e43ea4
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11367
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃOSinais InternacionaisTraduçãoInterpretaçãoNeste trabalho, nos dedicamos a analisar linguisticamente o vídeo intitulado Unexpected moment (2014), produzido por Amina Ouahid e Jamila Ouahid, tendo como base as ideias desenvolvidas por Markus Weininger (2012) sobre teoria da tradução e as reflexões de Rachel Sutton-Spence e Ronice Müller de Quadros (2006) sobre poesia em Língua de Sinais. A partir do modelo funcionalista apresentado por Christiane Nord (1991) propomos três traduções do vídeo, dos Sinais Internacionais para a Língua Portuguesa; levando em conta as diferentes possibilidades de interpretação, além do contexto e as experiências de cada tradutor.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-07-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1136710.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11367Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 27-37Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 27-372316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11367/10004Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, Diego MauricioAires, LeomarisSilva, Maitê Maus da2019-10-06T20:11:49Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11367Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:11:49Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
title UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
spellingShingle UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
Barbosa, Diego Mauricio
Sinais Internacionais
Tradução
Interpretação
title_short UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
title_full UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
title_fullStr UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
title_full_unstemmed UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
title_sort UNEXPECTED MOMENT:: POSSIBILIDADES DE TRADUÇÃO
author Barbosa, Diego Mauricio
author_facet Barbosa, Diego Mauricio
Aires, Leomaris
Silva, Maitê Maus da
author_role author
author2 Aires, Leomaris
Silva, Maitê Maus da
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa, Diego Mauricio
Aires, Leomaris
Silva, Maitê Maus da
dc.subject.por.fl_str_mv Sinais Internacionais
Tradução
Interpretação
topic Sinais Internacionais
Tradução
Interpretação
description Neste trabalho, nos dedicamos a analisar linguisticamente o vídeo intitulado Unexpected moment (2014), produzido por Amina Ouahid e Jamila Ouahid, tendo como base as ideias desenvolvidas por Markus Weininger (2012) sobre teoria da tradução e as reflexões de Rachel Sutton-Spence e Ronice Müller de Quadros (2006) sobre poesia em Língua de Sinais. A partir do modelo funcionalista apresentado por Christiane Nord (1991) propomos três traduções do vídeo, dos Sinais Internacionais para a Língua Portuguesa; levando em conta as diferentes possibilidades de interpretação, além do contexto e as experiências de cada tradutor.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-07-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11367
10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11367
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11367
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11367
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11367/10004
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 27-37
Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 27-37
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122180403200