TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374 |
Resumo: | Este artigo tem como objetivo traçar meu percurso de pesquisa na área da interpretação em contexto de ensino para afirmar a ação pedagógica do tradutor e intérprete de língua de sinais educacional (TILSE), bem como, marcar os desafios atuais de formação destes profissionais uma vez que lidam com contextos complexos que envolvem a relação de aprendizagem de sujeitos surdos no cotidiano escolar. Pretende também apresentar as interações necessárias do intérprete educacional ao fazer a mediação entre conhecimentos e sujeitos (professores, alunos ouvintes e alunos surdos). Tais aspectos percorrem um novo olhar sobre a ação ética destes profissionais tomadas a partir dos estudos da filosofia da diferença, mais especificamente, em Michel Foucault, e suas contribuições à s questões que envolvem a relação entre subjetividade e verdade. |
id |
UNB-17_d97dcb00f83d68ab0f27c81a8b056459 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11374 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃOIntérprete educacionalLibrasSurdezEste artigo tem como objetivo traçar meu percurso de pesquisa na área da interpretação em contexto de ensino para afirmar a ação pedagógica do tradutor e intérprete de língua de sinais educacional (TILSE), bem como, marcar os desafios atuais de formação destes profissionais uma vez que lidam com contextos complexos que envolvem a relação de aprendizagem de sujeitos surdos no cotidiano escolar. Pretende também apresentar as interações necessárias do intérprete educacional ao fazer a mediação entre conhecimentos e sujeitos (professores, alunos ouvintes e alunos surdos). Tais aspectos percorrem um novo olhar sobre a ação ética destes profissionais tomadas a partir dos estudos da filosofia da diferença, mais especificamente, em Michel Foucault, e suas contribuições à s questões que envolvem a relação entre subjetividade e verdade.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-07-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1137410.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11374Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 147-163Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 147-1632316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374/10011Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessMartins, Vanessa Regina de Oliveira2019-10-06T20:11:35Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11374Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:11:35Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
title |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
spellingShingle |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO Martins, Vanessa Regina de Oliveira Intérprete educacional Libras Surdez |
title_short |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
title_full |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
title_fullStr |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
title_full_unstemmed |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
title_sort |
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS EDUCACIONAL:: DESAFIOS DA FORMAÇÃO |
author |
Martins, Vanessa Regina de Oliveira |
author_facet |
Martins, Vanessa Regina de Oliveira |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Martins, Vanessa Regina de Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete educacional Libras Surdez |
topic |
Intérprete educacional Libras Surdez |
description |
Este artigo tem como objetivo traçar meu percurso de pesquisa na área da interpretação em contexto de ensino para afirmar a ação pedagógica do tradutor e intérprete de língua de sinais educacional (TILSE), bem como, marcar os desafios atuais de formação destes profissionais uma vez que lidam com contextos complexos que envolvem a relação de aprendizagem de sujeitos surdos no cotidiano escolar. Pretende também apresentar as interações necessárias do intérprete educacional ao fazer a mediação entre conhecimentos e sujeitos (professores, alunos ouvintes e alunos surdos). Tais aspectos percorrem um novo olhar sobre a ação ética destes profissionais tomadas a partir dos estudos da filosofia da diferença, mais especificamente, em Michel Foucault, e suas contribuições à s questões que envolvem a relação entre subjetividade e verdade. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-07-12 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374 10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11374 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11374 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374/10011 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 147-163 Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 147-163 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122189840384 |