Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time"
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/1980 |
Resumo: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras-Tradução-Inglês, 2011. |
id |
UNB-2_04d36a789f985425bbeb91c2db13ff66 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/1980 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Lucatelli, Bárbara GuimarãesMonteiro, Julio Cesar NevesLUCATELLI, Bárbara Guimarães. Traduzindo a fantasia: a retradução de "A wrinkle in time". 2011. 72 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2011.http://bdm.unb.br/handle/10483/1980Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras-Tradução-Inglês, 2011.O objetivo deste trabalho é realizar a tradução do texto retirado do livro A Wrinkle in Time de Madeleine L`Engle e corresponde aos capítulos três (Mrs Which), quatro (The Black Thing) e cinco (The Tesseract). A opção por esses capítulos se deu porque neles estão presentes os variados aspectos que caracterizam a obra como um todo: os personagens e suas características pessoais, os planetas e toda a magia e mistério da trama. Embora a proposta deste trabalho não seja a de realizar uma tradução comparada, a retradução poderá permitir a identificação de algumas características e possíveis dificuldades tradutórias presentes na obra que podem ter contribuído para a sua pequena repercussão no Brasil. Essa obra já traduzida será utilizada como referência apenas para cotejos que podem ser usados como exemplos em outras partes deste trabalho.Submitted by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2011-09-16T21:54:41Z No. of bitstreams: 1 2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 999006 bytes, checksum: 740fb26f6c27ea76d6eacc825ddad475 (MD5)Approved for entry into archive by LUCIANA s(lucianasetubal@bce.unb.br) on 2011-09-19T16:43:06Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 999006 bytes, checksum: 740fb26f6c27ea76d6eacc825ddad475 (MD5)Made available in DSpace on 2011-09-19T16:43:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 999006 bytes, checksum: 740fb26f6c27ea76d6eacc825ddad475 (MD5)Literatura americanaTradução inglês - portuguêsTradução e interpretaçãoTraduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time"info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2011-09-19T16:43:06Z2011-09-19T16:43:06Z2011-09-19T16:43:06Z2011-06info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBTEXT2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf.txt2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf.txttext/plain127422http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/6/2011_BarbaraGuimar%C3%A3esLucatelli.pdf.txt50680eb16496c9c3978303eb8c176855MD56ORIGINAL2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdf2011_BarbaraGuimarãesLucatelli.pdfapplication/pdf999006http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/1/2011_BarbaraGuimar%C3%A3esLucatelli.pdf740fb26f6c27ea76d6eacc825ddad475MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/2/license_url7f64630c1606d5367bf6ead08376a066MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream22774http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/3/license_text07ea170b879984ff78fbf239a496b850MD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21695http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/4/license_rdff9031bb4d0d34033800b928fa8e3c5bbMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1848http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/5/license.txt90a08e3bf8d2dc0d25b5f591d8790500MD5510483/19802011-09-20 01:00:47.574oai:bdm.unb.br:10483/1980TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IEVsbmEgQXJhdWpvICAoZWxuYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDExLTA5LTE2VDIxOjU0OjQxWiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IHJlcG9zaXRvcmlvQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzMwNy0yNDExLgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712011-09-20T04:00:47Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
title |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
spellingShingle |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" Lucatelli, Bárbara Guimarães Literatura americana Tradução inglês - português Tradução e interpretação |
title_short |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
title_full |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
title_fullStr |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
title_full_unstemmed |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
title_sort |
Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" |
author |
Lucatelli, Bárbara Guimarães |
author_facet |
Lucatelli, Bárbara Guimarães |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lucatelli, Bárbara Guimarães |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Monteiro, Julio Cesar Neves |
contributor_str_mv |
Monteiro, Julio Cesar Neves |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Literatura americana Tradução inglês - português Tradução e interpretação |
topic |
Literatura americana Tradução inglês - português Tradução e interpretação |
description |
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras-Tradução-Inglês, 2011. |
publishDate |
2011 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2011-06 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2011-09-19T16:43:06Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2011-09-19T16:43:06Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2011-09-19T16:43:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
LUCATELLI, Bárbara Guimarães. Traduzindo a fantasia: a retradução de "A wrinkle in time". 2011. 72 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2011. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/1980 |
identifier_str_mv |
LUCATELLI, Bárbara Guimarães. Traduzindo a fantasia: a retradução de "A wrinkle in time". 2011. 72 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2011. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/1980 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/6/2011_BarbaraGuimar%C3%A3esLucatelli.pdf.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/1/2011_BarbaraGuimar%C3%A3esLucatelli.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/1980/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
50680eb16496c9c3978303eb8c176855 740fb26f6c27ea76d6eacc825ddad475 7f64630c1606d5367bf6ead08376a066 07ea170b879984ff78fbf239a496b850 f9031bb4d0d34033800b928fa8e3c5bb 90a08e3bf8d2dc0d25b5f591d8790500 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801492879292497920 |