A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água”
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/7272 |
Resumo: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2013. |
id |
UNB-2_0a47dd727e82f83dfc02196ec34c534b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/7272 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Pereira, Michèlle de SouzaRidd, Mark DavidAnchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes dePEREIRA, Michèlle de Souza. A tradução literária para o cinema: tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água”. 2013. 40 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.http://bdm.unb.br/handle/10483/7272Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2013.O presente trabalho estuda o movimento de linguagem entre a tradução e o cinema. Trata-se de estudo sobre a adaptação de obras literárias para a sétima arte e suas possibilidades enquanto forma de tradução conforme o ponto de vista dos Estudos da Tradução. As ligações entre os diferentes tipos de manifestações artísticas, em especial a literatura e o cinema, são analisadas sob o viés da tradução intersemiótica. Também consiste em versão de parte do roteiro de Sérgio Machado para o filme Quincas Berro D’Água e análise do processo de tradução do próprio. ____________________________________________________________________________ ABSTRACTThe following paper studies the movement of language between translation and film. It is a paper which studies the adaptation of literary works to film and its possibilities while a forma of translation according to the point of view of the Translation Studies. The connections between the different kinds of art forms, in particular literature and film, are analyzed from the point of view of the intersemiotic translation. It also consists of a partial translation of the script for the movie Quincas Berro D’Água by Sergio Machado and the analysis of translation process.Submitted by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-04-01T00:58:25Z No. of bitstreams: 2 2013_MichelleDeSouzaPereira.pdf: 222917 bytes, checksum: 7acb8cb915772a36a6a0ebc90262911e (MD5) 2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf: 158569 bytes, checksum: 970ebd8f7650a25f389b03de47fce360 (MD5)Approved for entry into archive by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-04-01T02:38:40Z (GMT) No. of bitstreams: 2 2013_MichelleDeSouzaPereira.pdf: 222917 bytes, checksum: 7acb8cb915772a36a6a0ebc90262911e (MD5) 2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf: 158569 bytes, checksum: 970ebd8f7650a25f389b03de47fce360 (MD5)Made available in DSpace on 2014-04-01T02:38:40Z (GMT). No. of bitstreams: 2 2013_MichelleDeSouzaPereira.pdf: 222917 bytes, checksum: 7acb8cb915772a36a6a0ebc90262911e (MD5) 2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf: 158569 bytes, checksum: 970ebd8f7650a25f389b03de47fce360 (MD5)Cinema e literaturaAdaptações para o cinemaTradução e interpretaçãoLíngua inglesa - traduçãoA tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2014-04-01T02:38:40Z2014-04-01T02:38:40Z2014-04-01T02:38:40Z2013-11info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdfapplication/pdf158569http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/2/2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf970ebd8f7650a25f389b03de47fce360MD522013_MichelleDeSouzaPereira.pdf2013_MichelleDeSouzaPereira.pdfapplication/pdf222917http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/3/2013_MichelleDeSouzaPereira.pdf7acb8cb915772a36a6a0ebc90262911eMD53CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/4/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD54license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/5/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD55license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream23148http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/6/license_rdf9da0b6dfac957114c6a7714714b86306MD56LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1840http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/7/license.txt96ee11f9461258c51a8f48c7785b81bfMD5710483/72722014-03-31 23:38:40.32oai:bdm.unb.br:10483/7272TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IEVsbmEgQXJhdWpvICAoZWxuYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDE0LTA0LTAxVDAwOjU4OjI1WiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IGJkbUBiY2UudW5iLmJyIG91IDMxMDctMjY4Ny4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhCnRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqQpwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvcyBkaXJlaXRvcwpyZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGN1am9zIGRpcmVpdG9zIHPDo28gZGUKdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UKY29udGXDumRvIGRvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZS4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvCnBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvIHF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUKY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdQphY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKQpjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yCmVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712014-04-01T02:38:40Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
title |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
spellingShingle |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” Pereira, Michèlle de Souza Cinema e literatura Adaptações para o cinema Tradução e interpretação Língua inglesa - tradução |
title_short |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
title_full |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
title_fullStr |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
title_full_unstemmed |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
title_sort |
A tradução literária para o cinema : tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água” |
author |
Pereira, Michèlle de Souza |
author_facet |
Pereira, Michèlle de Souza |
author_role |
author |
dc.contributor.advisorco.none.fl_str_mv |
Ridd, Mark David |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira, Michèlle de Souza |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de |
contributor_str_mv |
Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Cinema e literatura Adaptações para o cinema Tradução e interpretação Língua inglesa - tradução |
topic |
Cinema e literatura Adaptações para o cinema Tradução e interpretação Língua inglesa - tradução |
description |
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2013. |
publishDate |
2013 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2013-11 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-04-01T02:38:40Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2014-04-01T02:38:40Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-04-01T02:38:40Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
PEREIRA, Michèlle de Souza. A tradução literária para o cinema: tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água”. 2013. 40 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/7272 |
identifier_str_mv |
PEREIRA, Michèlle de Souza. A tradução literária para o cinema: tradução do roteiro do filme “Quincas Berro D’Água”. 2013. 40 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/7272 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/2/2013_MichelleDeSouzaPereira_Traducao.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/3/2013_MichelleDeSouzaPereira.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/4/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/5/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/6/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7272/7/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
970ebd8f7650a25f389b03de47fce360 7acb8cb915772a36a6a0ebc90262911e 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 96ee11f9461258c51a8f48c7785b81bf |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907714220228608 |