Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frasson, Raiane
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169402
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2015.
id UFSC_196f05406c6b07a48b2f9cd564e0b44f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/169402
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian GrayTradução e interpretaçãoAdaptações para o cinemaDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2015.Essa dissertação busca descrever os procedimentos semióticos nas adaptações da obra literária O retrato de Dorian Gray para as obras cinematográficas de 1973 e de 2009, focando no modo como Dorian Gray foi retratado em ambas as produções fílmicas. O primeiro capítulo é uma introdução a este estudo, apresentando o retrato de Dorian como fio condutor da pesquisa, ou seja, como uma tradução intersemiótica do personagem. O capítulo inicial trata também de forma introdutória de movimentos artísticos da época relevantes nesta pesquisa, já que eles interferem de forma significativa no momento do estudo das adaptações. Já o segundo capítulo apresenta o referencial teórico a partir de considerações e conceitos de estudiosos como Linda Hutcheon, Linda Seger e Robert Stam, em particular no que diz respeito às concepções de tradução e adaptação como formas de transcodificação, como processos de transição de uma mídia para outra e das adaptações fílmicas como formas de tradução intertextuais e intersemióticas. No terceiro e último capítulo há um estudo descritivo a respeito das semelhanças e diferenças entre as obras adaptadas e a obra literária de Wilde, focando principalmente no personagem Dorian Gray e no seu retrato, no modo como se deu a adaptação intersemiótica de ambos.<br>Abstract : This dissertation aims to describe the semiotic procedures in the adaptations of the literary work The picture of Dorian Gray to the cinematographic works dated from 1973 and 2009, focusing on the way Dorian Gray was portrayed in both filmic productions. The first chapter is an introduction to this study, presenting the picture of Dorian as the main theme of this research, in other words, as an intersemiotic translation of the character. The initial chapter also presents as an introductory form artistic movements of the age which are relevant in this research, since they interfere significantly in the moment of the adaptations study. The second chapter presents the theoretic referential, from considerations and concepts of scholars as Linda Hutcheon, Linda Seger and Robert Stam, particularly related to conceptions of translation and adaptation as ways of transcofidication, as processes of transition from one media to other and of filmic adaptations as ways of intertextual and intersemiotic translation. In the third and last chapter there is a descriptive study referring to the similarities and differences among the adapted works and the literary work of Wilde, mainly focusing on the character Dorian Gray and its picture, on the way their intersemiotic adaptation occurred.Zea, Evelyn Martina SchulerUniversidade Federal de Santa CatarinaFrasson, Raiane2016-10-19T12:50:41Z2016-10-19T12:50:41Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis158 p.| il.application/pdf339539https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169402porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2016-10-19T12:50:41Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/169402Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732016-10-19T12:50:41Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
title Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
spellingShingle Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
Frasson, Raiane
Tradução e interpretação
Adaptações para o cinema
title_short Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
title_full Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
title_fullStr Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
title_full_unstemmed Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
title_sort Retratos do retrato: tradução intersemiótica e adaptações cinematográficas do Retrato de Dorian Gray
author Frasson, Raiane
author_facet Frasson, Raiane
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Zea, Evelyn Martina Schuler
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Frasson, Raiane
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Adaptações para o cinema
topic Tradução e interpretação
Adaptações para o cinema
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2015.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2016-10-19T12:50:41Z
2016-10-19T12:50:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 339539
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169402
identifier_str_mv 339539
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169402
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 158 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651928412880896