Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/21038 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
id |
UNB-2_300b5fb4a68afc43aa37fa5981bdb749 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/21038 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Pugas, Karine da FonsecaAlves, Soraya FerreiraPUGAS, Karine da Fonseca. Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time. 2018. 94 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/21038Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.O objetivo desse trabalho de conclusão de curso é produzir uma legenda para surdos e ensurdecidos de um episódio da série One Day at a Time (2017), buscando aplicar todas as normas e parâmetros necessários para a produção desse tipo de tradução audiovisual. A produção e análise da legendagem se basearam principalmente nas normas do Guia Para Produções Audiovisuais Acessíveis do Ministério da Cultura (2016). Também foram usados os estudos de Chaume (2012) sobre tradução audiovisual, Bordwell e Thompson (2006) sobre som no cinema, Araújo (2017) sobre a legenda para surdos e ensurdecidos e Codeswitching e Bogucki (2016) sobre humor na legendagem de sitcoms. Por fim, o trabalho estuda o procedimento da produção da legenda, observando as dificuldades apresentadas e as soluções encontradas para os problemas.Submitted by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-11-19T10:27:49Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf: 1328491 bytes, checksum: 13625d2a97b3dc33de3c0aa2f65feb62 (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-11-19T10:28:11Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf: 1328491 bytes, checksum: 13625d2a97b3dc33de3c0aa2f65feb62 (MD5)Made available in DSpace on 2018-11-19T10:28:11Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf: 1328491 bytes, checksum: 13625d2a97b3dc33de3c0aa2f65feb62 (MD5)This project aims to present a proposal of a subtitle of an episode of the TV series One Day at a Time (2017) for the deaf and hard of hearing, by applying all necessary rules and parameters that it takes to produce this type of audiovisual translation. The production and analysis of the subtitle were based mainly on the Guia Para Produções Audiovisuais Acessíveis (2016) from the Ministry of Culture. It was also used studies by Chaume (2012) about audiovisual translation, Bordwell and Thompson (2006) about the importance of sound in films, Araújo (2017) about subtitles for deaf and hard of hearing and Codeswitching and Bogucki (2016) about humor in sitcom subtitling. At last, this project studies the production process of the subtitle, observing difficulties that may be presented and the possible solutions that were found.LegendagemTradução audiovisualTradução e interpretaçãoProposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a timeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2018-11-19T10:28:11Z2018-11-19T10:28:11Z2018info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdfapplication/pdf1328491http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/1/2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf13625d2a97b3dc33de3c0aa2f65feb62MD5110483/210382018-11-19 08:28:11.302oai:bdm.unb.br:10483/21038w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712018-11-19T10:28:11Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
title |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
spellingShingle |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time Pugas, Karine da Fonseca Legendagem Tradução audiovisual Tradução e interpretação |
title_short |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
title_full |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
title_fullStr |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
title_full_unstemmed |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
title_sort |
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time |
author |
Pugas, Karine da Fonseca |
author_facet |
Pugas, Karine da Fonseca |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pugas, Karine da Fonseca |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Alves, Soraya Ferreira |
contributor_str_mv |
Alves, Soraya Ferreira |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Legendagem Tradução audiovisual Tradução e interpretação |
topic |
Legendagem Tradução audiovisual Tradução e interpretação |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2018 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-11-19T10:28:11Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-11-19T10:28:11Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
PUGAS, Karine da Fonseca. Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time. 2018. 94 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/21038 |
identifier_str_mv |
PUGAS, Karine da Fonseca. Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time. 2018. 94 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/21038 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21038/1/2018_KarineDaFonsecaPugas_tcc.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 13625d2a97b3dc33de3c0aa2f65feb62 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907969527513088 |