Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/9588 |
Resumo: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
id |
UNB-2_4ee2f9e78f265efc6dac27eef1beebf5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/9588 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Almeida, Josué Jadai Orrico DeRidd, Mark DavidALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/9588Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014.Este projeto final procura fazer uma documentação histórica, por meio da tradução para a língua inglesa, da obra do ilustrador e cartunista ítalo-brasileiro Ângelo Agostini, mais especificamente de duas das suas obras mais famosas: As Aventuras de Nhô-Quim e As Aventuras de Zé Caipora. A tradução foi feita a partir de uma compilação das duas histórias realizada pelo pesquisador em literatura Athos Eichler Cardoso, da qual foram traduzidos dez capítulos da Nhô-Quim e um de Zé Caipora. O trabalho também tem como objetivo a divulgação dessas duas obras que formam os primórdios para a técnica de quadrinhos no Brasil. Para a base teórica, foram estudados os casos de documentação através da intermediação do tradutor relatados por Ritva Leppihalme, além de estudos sobre a tradução de quadrinhos e dialetos, feitos por Adam Wild e Göte Kingsberg.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2015-02-03T16:58:22Z No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2015-02-04T16:01:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)Made available in DSpace on 2015-02-04T16:01:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)This final project aims to produce, through translation to English, a historical report of the work of Italian-Brazilian illustrator and cartoonist Angelo Agostini, more specifically of his two most well-known works: As Aventuras de Nho-Quim and As Aventuras de Ze Caipora. Translation was done from a compilation of the two stories made by literature researcher Athos Eichler Cardoso, from which ten chapters of Nho-Quim and one from Ze Caipora were translated. The project also aims to publicize these two works, which form the beginnings of Brazilian comics. For a theoretical basis, a study on cases of historical report through the translator’s role as an intermediator reported by Ritva Leppihalme took place, in addition to studies about translations of comics and dialects made by Adam Wild and Göte Kingsberg.Agostini, Ângelo, 1843 - 1910Tradução português - inglêsQuadrinhos - traduçãoTradução de quadrinhosOs primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostiniinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2015-02-04T16:01:54Z2015-02-04T16:01:54Z2015-02-04T16:01:54Z2014-12-09info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdfapplication/pdf36135596http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/1/2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/2/license_url6f1da3ff281999354d4abd56d1551468MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21889http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/4/license_rdf5f21d45308ffc58e8d263280cb61c64dMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/5/license.txtc4a4af4cedfef076c9b4c817a605eb22MD5510483/95882017-03-22 17:20:52.001oai:bdm.unb.br:10483/9588TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTUtMDItMDNUMTY6NTg6MjFaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712017-03-22T20:20:52Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
title |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
spellingShingle |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini Almeida, Josué Jadai Orrico De Agostini, Ângelo, 1843 - 1910 Tradução português - inglês Quadrinhos - tradução Tradução de quadrinhos |
title_short |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
title_full |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
title_fullStr |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
title_full_unstemmed |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
title_sort |
Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini |
author |
Almeida, Josué Jadai Orrico De |
author_facet |
Almeida, Josué Jadai Orrico De |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida, Josué Jadai Orrico De |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ridd, Mark David |
contributor_str_mv |
Ridd, Mark David |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Agostini, Ângelo, 1843 - 1910 Tradução português - inglês Quadrinhos - tradução Tradução de quadrinhos |
topic |
Agostini, Ângelo, 1843 - 1910 Tradução português - inglês Quadrinhos - tradução Tradução de quadrinhos |
description |
Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
publishDate |
2014 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2014-12-09 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-02-04T16:01:54Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-02-04T16:01:54Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-02-04T16:01:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
ALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9588 |
identifier_str_mv |
ALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9588 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/1/2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 6f1da3ff281999354d4abd56d1551468 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 5f21d45308ffc58e8d263280cb61c64d c4a4af4cedfef076c9b4c817a605eb22 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907834023182336 |