Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Almeida, Josué Jadai Orrico De
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/9588
Resumo: Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014.
id UNB-2_4ee2f9e78f265efc6dac27eef1beebf5
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/9588
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Almeida, Josué Jadai Orrico DeRidd, Mark DavidALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/9588Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014.Este projeto final procura fazer uma documentação histórica, por meio da tradução para a língua inglesa, da obra do ilustrador e cartunista ítalo-brasileiro Ângelo Agostini, mais especificamente de duas das suas obras mais famosas: As Aventuras de Nhô-Quim e As Aventuras de Zé Caipora. A tradução foi feita a partir de uma compilação das duas histórias realizada pelo pesquisador em literatura Athos Eichler Cardoso, da qual foram traduzidos dez capítulos da Nhô-Quim e um de Zé Caipora. O trabalho também tem como objetivo a divulgação dessas duas obras que formam os primórdios para a técnica de quadrinhos no Brasil. Para a base teórica, foram estudados os casos de documentação através da intermediação do tradutor relatados por Ritva Leppihalme, além de estudos sobre a tradução de quadrinhos e dialetos, feitos por Adam Wild e Göte Kingsberg.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2015-02-03T16:58:22Z No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2015-02-04T16:01:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)Made available in DSpace on 2015-02-04T16:01:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf: 36135596 bytes, checksum: 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821 (MD5)This final project aims to produce, through translation to English, a historical report of the work of Italian-Brazilian illustrator and cartoonist Angelo Agostini, more specifically of his two most well-known works: As Aventuras de Nho-Quim and As Aventuras de Ze Caipora. Translation was done from a compilation of the two stories made by literature researcher Athos Eichler Cardoso, from which ten chapters of Nho-Quim and one from Ze Caipora were translated. The project also aims to publicize these two works, which form the beginnings of Brazilian comics. For a theoretical basis, a study on cases of historical report through the translator’s role as an intermediator reported by Ritva Leppihalme took place, in addition to studies about translations of comics and dialects made by Adam Wild and Göte Kingsberg.Agostini, Ângelo, 1843 - 1910Tradução português - inglêsQuadrinhos - traduçãoTradução de quadrinhosOs primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostiniinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2015-02-04T16:01:54Z2015-02-04T16:01:54Z2015-02-04T16:01:54Z2014-12-09info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdfapplication/pdf36135596http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/1/2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/2/license_url6f1da3ff281999354d4abd56d1551468MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21889http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/4/license_rdf5f21d45308ffc58e8d263280cb61c64dMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/5/license.txtc4a4af4cedfef076c9b4c817a605eb22MD5510483/95882017-03-22 17:20:52.001oai:bdm.unb.br:10483/9588TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTUtMDItMDNUMTY6NTg6MjFaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712017-03-22T20:20:52Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
title Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
spellingShingle Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
Almeida, Josué Jadai Orrico De
Agostini, Ângelo, 1843 - 1910
Tradução português - inglês
Quadrinhos - tradução
Tradução de quadrinhos
title_short Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
title_full Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
title_fullStr Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
title_full_unstemmed Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
title_sort Os primeiros quadrinhos brasileiros : tradução da obra de Ângelo Agostini
author Almeida, Josué Jadai Orrico De
author_facet Almeida, Josué Jadai Orrico De
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Almeida, Josué Jadai Orrico De
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ridd, Mark David
contributor_str_mv Ridd, Mark David
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Agostini, Ângelo, 1843 - 1910
Tradução português - inglês
Quadrinhos - tradução
Tradução de quadrinhos
topic Agostini, Ângelo, 1843 - 1910
Tradução português - inglês
Quadrinhos - tradução
Tradução de quadrinhos
description Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014.
publishDate 2014
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2014-12-09
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-02-04T16:01:54Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-02-04T16:01:54Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-02-04T16:01:54Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv ALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/9588
identifier_str_mv ALMEIDA, Josué Jadai Orrico De. Os primeiros quadrinhos brasileiros: tradução da obra de Ângelo Agostini. 2014. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/9588
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/1/2014_JosueJadaiOrricoDeAlmeida.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9588/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 1305e02b402279ab8ce349f03ff9e821
6f1da3ff281999354d4abd56d1551468
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
5f21d45308ffc58e8d263280cb61c64d
c4a4af4cedfef076c9b4c817a605eb22
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1813907834023182336