Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/23243 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2018. |
id |
UNB-2_588f66ef0fef1443907be81bb5412547 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/23243 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Gregorim, Lohana AlvesVigata, Helena SantiagoGREGORIM, Lohana Alves. Legenda para surdos e ensurdecidos: análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha. 2018. 80 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/23243Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2018.A fim de compilar dados sobre a Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) no Brasil e na Espanha por meio de uma análise comparativa, este trabalho explora os parâmetros praticados nos dois países. Dentre os documentos-base verificados temos: no Brasil, a norma NBR 15290 (2016), da Associação Brasileira de Normas Técnicas e o Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016), publicado pela Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura e, na Espanha, a norma UNE 153010 – Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (2012), da Associação Espanhola de Normalização e Certificação. Visto que eles variam de acordo com cada país, esta pesquisa torna possível avaliar as medidas comuns e funcionais, bem como as diferenças entre ambos, e chegar a conclusões relacionadas, especialmente, à tradução intersemiótica de elementos acústicos como efeitos sonoros, música e identificação dos falantes.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolinebotelhoteixeira@gmail.com) on 2019-12-17T19:21:56Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdf: 1041001 bytes, checksum: fc2b1e4470539537e6857db959d95a54 (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-03-03T13:35:37Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdf: 1041001 bytes, checksum: fc2b1e4470539537e6857db959d95a54 (MD5)Made available in DSpace on 2020-03-03T13:35:37Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdf: 1041001 bytes, checksum: fc2b1e4470539537e6857db959d95a54 (MD5)In order to provide data on Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing (SDH) in Brazil and Spain through a comparative analysis, this academic work explores the parameters practiced in both countries. The main documents verified were: on the Brazillian size, the norm NBR 15290 (2016) by the Brazilian Association of Technical Norms and the Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016), published by the Audiovisual Secretariat of the Brazilian Ministry of Culture and, on the Spanish side, the norm UNE 153010 – Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (2012), by the Spanish Association of Normalization and Certification. Since guidelines vary from country to country, this research makes it possible to assess common and functional measures, as well as the differences between them, and to reach conclusions related, in particular, to the intersemiotic translation of acoustic elements such as sound effects, music and speaker identification.Con el fin de reunir datos sobre el Subtitulado para Personas Sordas y con Discapacidad Auditiva (SPS) en Brasil y España por medio de un análisis comparativo, ese trabajo explota los parámetros practicados en los dos países. Los principales documentos verificados son: en Brasil, la norma NBR 15290 (2016) de la Asociación Brasileña de Normas Técnicas y la Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016), publicada por la Secretaría del Audiovisual del Ministerio de Cultura y, en España, la norma UNE 153010 – Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (2012), de la Asociación Española de Normalización y Certificación. Dado que los modelos varían de acuerdo con cada país, esta investigación permite evaluar las medidas comunes y funcionales, así como las diferencias entre ambos, y llegar a conclusiones relacionadas, especialmente, con la traducción intersemiótica de elementos acústicos como efectos sonoros, música e identificación de los hablantes.Afin de fournir des données par le biais d'une analyse comparative dans le domaine de la Sous-titrage pour sourds et malentendants (SME) au Brésil et en Espagne, ce travail explore les paramètres pratiqués dans les deux pays. Les principaus modèles verifiés sont: Au Brésil, le NBR 15290 (2016) de l'Association brésilienne de normes techniques et le Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016), publié par le Secrétariat audiovisuel du Ministère de la Culture et, en Espagne, la norme UNE 153010 – Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (2012), de l'Association espagnole de normalisation et de certification. Comme les paramètres varient d’un pays à l’autre, ce travail permet d’évaluer des mesures communes et fonctionnelles, ainsi que leurs différences, et de tirer des conclusions relatives, notamment, à la traduction intersémiotique d’éléments acoustiques tels que les effets sonores, la musique et l’identification de parleurs.Deficientes auditivosLegendagemLinguagem e línguasLegenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanhainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-03-03T13:35:37Z2020-03-03T13:35:37Z2018-12-04info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdf2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdfapplication/pdf1041001http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/1/2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdffc2b1e4470539537e6857db959d95a54MD5110483/232432020-03-03 10:35:37.423oai:bdm.unb.br:10483/23243w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-03-03T13:35:37Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
title |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
spellingShingle |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha Gregorim, Lohana Alves Deficientes auditivos Legendagem Linguagem e línguas |
title_short |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
title_full |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
title_fullStr |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
title_full_unstemmed |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
title_sort |
Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha |
author |
Gregorim, Lohana Alves |
author_facet |
Gregorim, Lohana Alves |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gregorim, Lohana Alves |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Vigata, Helena Santiago |
contributor_str_mv |
Vigata, Helena Santiago |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Deficientes auditivos Legendagem Linguagem e línguas |
topic |
Deficientes auditivos Legendagem Linguagem e línguas |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2018-12-04 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-03-03T13:35:37Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-03-03T13:35:37Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
GREGORIM, Lohana Alves. Legenda para surdos e ensurdecidos: análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha. 2018. 80 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23243 |
identifier_str_mv |
GREGORIM, Lohana Alves. Legenda para surdos e ensurdecidos: análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da Espanha. 2018. 80 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23243 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23243/1/2018_LohanaAlvesGregorim_tcc.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e fc2b1e4470539537e6857db959d95a54 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907991371448320 |