Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/20246 http://dx.doi.org/10.26512/2017.TCC.20246 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017. |
id |
UNB-2_71851b0bb23dece439c964be69d481fa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/20246 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Albuquerque, Larissa Duarte Ribeiro deAlvarez, Alba Elena EscalanteDUARTE, Larissa. Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução. 2017. 35 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.http://bdm.unb.br/handle/10483/20246http://dx.doi.org/10.26512/2017.TCC.20246Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.Este trabalho apresenta as etapas desenvolvidas para a análise da tradução realizada por Eric Nepomuceno do livro-reportagem Noticia de un secuestro, de Gabriel García Márquez, na interface jornalismo-tradução, como objetivo de colaborar para os estudos da tradução no ambiente jornalístico. Os critérios utilizados para a análise abordaram tópicos relevantes tanto para o estudo de uma tradução, como para a construção de um texto jornalístico: representação de fala dos personagens, marcadores culturais e informações noticiosas (dados, endereços, nomes de veículos de comunicação). E, ainda, realizou-se uma breve introdução aos estudos da tradução jornalística e do conceito de livro-reportagem. Em suma, as linhas aqui apresentadas propõem uma vertente para tornar a imagem e função do tradutor cada vez mais presente nos estudos de tradução jornalística.Submitted by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-06-06T15:04:56Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf: 591234 bytes, checksum: 9b931ad444f9ae34254127439b5118ed (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-06-06T15:05:11Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf: 591234 bytes, checksum: 9b931ad444f9ae34254127439b5118ed (MD5)Made available in DSpace on 2018-06-06T15:05:11Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf: 591234 bytes, checksum: 9b931ad444f9ae34254127439b5118ed (MD5)The present study presents the steps developed for the analysis of the translation carried out by Eric Nepomuceno of the novel Noticia de un secuestro, by Gabriel García Márquez, in a journalism-translation “bridge”, in order to collaborate for the study of translation in the journalistic environment. The criteria used for the analysis covered topics relevant to both the study of translation and the construction of a journalistic text: the characters' speech representation, cultural markers and informative topics (addresses, names of communication vehicles, places). Also, a brief introduction was made to the studies of journalistic translation and the concept of non-fiction book. In short, the lines presented here propose a strand to make the image and function of the translator increasingly present in the studies of journalistic translation.Este trabajo presenta las etapas desarrolladas para el análisis de la traducción realizada por Eric Nepomuceno del libro-reportaje Noticia de un secuestro, de Gabriel García Márquez, en la interface periodismo-traducción, como objetivo de colaborar para los estudios de la traducción en el ambiente periodístico. Los criterios utilizados para el análisis abordaron temas relevantes tanto para el estudio de una traducción, como para la construcción de un texto periodístico: representación de habla de los personajes, marcadores culturales e informaciones noticiosas (datos, direcciones, nombres de vehículos de comunicación). Y, además, se realizó una breve introducción a los estudios de la traducción periodística y del concepto de libro-reportaje. En resumen, las líneas aquí presentadas proponen una vertiente para hacer la imagen y función del traductor cada vez más presente en los estudios de traducción periodística.JornalismoTradução espanhol - portuguêsAnálise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2018-06-06T15:05:11Z2018-06-06T15:05:11Z2017info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdfapplication/pdf591234http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/1/2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf9b931ad444f9ae34254127439b5118edMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD5510483/202462022-03-18 22:28:03.692oai:bdm.unb.br:10483/20246w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712022-03-19T01:28:03Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
title |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
spellingShingle |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução Albuquerque, Larissa Duarte Ribeiro de Jornalismo Tradução espanhol - português |
title_short |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
title_full |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
title_fullStr |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
title_full_unstemmed |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
title_sort |
Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução |
author |
Albuquerque, Larissa Duarte Ribeiro de |
author_facet |
Albuquerque, Larissa Duarte Ribeiro de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Albuquerque, Larissa Duarte Ribeiro de |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Alvarez, Alba Elena Escalante |
contributor_str_mv |
Alvarez, Alba Elena Escalante |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Jornalismo Tradução espanhol - português |
topic |
Jornalismo Tradução espanhol - português |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017. |
publishDate |
2017 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-06-06T15:05:11Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-06-06T15:05:11Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
DUARTE, Larissa. Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução. 2017. 35 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/20246 |
dc.identifier.doi.pt_BR.fl_str_mv |
http://dx.doi.org/10.26512/2017.TCC.20246 |
identifier_str_mv |
DUARTE, Larissa. Análise da tradução do livro-reportagem Noticia de un secuestro na interface jornalismo-tradução. 2017. 35 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/20246 http://dx.doi.org/10.26512/2017.TCC.20246 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/1/2017_LarissaDuarteRibeirodeAlbuquerque_tcc.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/20246/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
9b931ad444f9ae34254127439b5118ed 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907958879223808 |