Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/9801 |
Resumo: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
id |
UNB-2_d2092f9a85f86813b870e2b6820de177 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/9801 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Anjos, Anderson Ribeiro DosHarden, Hans TheoHarden, Alessandra Ramos de OliveiraANJOS, Anderson Ribeiro Dos. Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton: The Poet and the Lunatics. 2014. 36 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/9801Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014.O objetivo deste projeto foi apresentar uma proposta para algumas questões tradutórias presentes na obra The Poet and the Lunatics, de G.K Chesterton, tais como expressões idiomáticas, assonâncias, aliterações e descrições. Além disso, o estudo visa abordar algumas questões históricas da época em que o livro foi escrito, bem como a problemática da tradução literária. ___________________________________________________________________________ ABSTRACTThe objective of this project was to present a proposal for some translation issues present in the work The Poet and the Lunatics, by GK Chesterton, such as idioms, assonance, alliteration and descriptions. Additionally, the study aims to discuss some of historical matters of the time in which the book was written, as well as the issues of literary translation.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2015-02-27T16:40:46Z No. of bitstreams: 1 2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdf: 527376 bytes, checksum: a2c1b4947b42c5174faa9a2827ceefbb (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia(luanna@bce.unb.br) on 2015-03-04T13:41:44Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdf: 527376 bytes, checksum: a2c1b4947b42c5174faa9a2827ceefbb (MD5)Made available in DSpace on 2015-03-04T13:41:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdf: 527376 bytes, checksum: a2c1b4947b42c5174faa9a2827ceefbb (MD5)Tradução inglês - portuguêsTradução literáriaTraduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunaticsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2015-03-04T13:41:44Z2015-03-04T13:41:44Z2015-03-04T13:41:44Z2014-12-11info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdf2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdfapplication/pdf527376http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/1/2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdfa2c1b4947b42c5174faa9a2827ceefbbMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream23148http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/4/license_rdf9da0b6dfac957114c6a7714714b86306MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/5/license.txt9e99c2b406d22d76b530a0662763053bMD5510483/98012015-03-04 10:41:45.242oai:bdm.unb.br:10483/9801TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTUtMDItMjdUMTY6NDA6NDZaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712015-03-04T13:41:45Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
title |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
spellingShingle |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics Anjos, Anderson Ribeiro Dos Tradução inglês - português Tradução literária |
title_short |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
title_full |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
title_fullStr |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
title_full_unstemmed |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
title_sort |
Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
author |
Anjos, Anderson Ribeiro Dos |
author_facet |
Anjos, Anderson Ribeiro Dos |
author_role |
author |
dc.contributor.advisorco.none.fl_str_mv |
Harden, Hans Theo |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Anjos, Anderson Ribeiro Dos |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
contributor_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Tradução inglês - português Tradução literária |
topic |
Tradução inglês - português Tradução literária |
description |
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
publishDate |
2014 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2014-12-11 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-03-04T13:41:44Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-03-04T13:41:44Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-03-04T13:41:44Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
ANJOS, Anderson Ribeiro Dos. Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton: The Poet and the Lunatics. 2014. 36 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9801 |
identifier_str_mv |
ANJOS, Anderson Ribeiro Dos. Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton: The Poet and the Lunatics. 2014. 36 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9801 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/1/2014_AndersonRibeiroDosAnjos.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9801/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a2c1b4947b42c5174faa9a2827ceefbb 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 9e99c2b406d22d76b530a0662763053b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801492957072719872 |