Traduzindo o mito La Llorona

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Lílian Quétlen Coelho de
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/14887
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução Espanhol, 2016.
id UNB-2_f52060c0a7053db3f7e4a7d392a1dd7b
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/14887
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Oliveira, Lílian Quétlen Coelho deMiralles, Alicia SilvestreOLIVEIRA, Lílian Quétlen Coelho de. Traduzindo o mito La Llorona. 2016. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://bdm.unb.br/handle/10483/14887Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução Espanhol, 2016.Este Trabalho Final de Graduação consiste em apresentar uma proposta de tradução ao português da obra La Llorona, de Marcela Serrano, levando em conta a funcionalidade do texto na língua de chegada e mantendo sua essência traduzida. Ademais, este trabalho objetiva oferecer ao público-leitor brasileiro, mais uma oportunidade de deparar-se com a obra incrível, que trata de temas polêmicos em um formato de grande riqueza estilística, além de aproximar o leitor à experiência de uma literatura moderna, mesclada com o mito popular da cultura chilena. Assim, abordou-se sobre a teoria da tradução literária traz à tona problemas como invisibilidade, fidelidade e a dificuldade na tradução de um texto literário repleto de poesias.Submitted by Aline Almeida (alinealmeida@bce.unb.br) on 2016-09-29T16:16:18Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf: 973977 bytes, checksum: 9be02e4720cae72ee0a996c01b90a50d (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2016-10-03T14:08:23Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf: 973977 bytes, checksum: 9be02e4720cae72ee0a996c01b90a50d (MD5)Made available in DSpace on 2016-10-03T14:08:23Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf: 973977 bytes, checksum: 9be02e4720cae72ee0a996c01b90a50d (MD5)This Final work for The graduation is to present a proposal for the Portuguese translation of the work La Llorona, Marcela Serrano, taking into account the text functionality in the target language and maintaining its essence translated. Moreover, this work aims to offer the Brazilian readership, another opportunity to come across the amazing work that deals with controversial issues in a wide stylistic wealth format, in addition to bringing the player to experience a modern literature, mixed with the popular myth of Chilean culture. So The approach on literary translation theory brings up problems like invisibility, fidelity and the difficulty in translating a literary text full of poetry.Este trabajo final de graduación consiste en presentar una propuesta de traducción al portugués de la obra La Llorona, por Marcela Serrano, considerando la funcionalidad del texto en la lengua de llegada y conservando su esencia traducida. Asimismo, este trabajo objetiva ofrecer al público-lector brasileño, una oportunidad más en depararse con la obra increíble, que trata de temas polémicos en un formato de gran riqueza estilística, además de acercar el lector a la experiencia de una literatura moderna, mesclada al mito popular en la cultura chilena. De tal modo, se abordó acerca de la teoría de traducción literaria la cual trae a la discusión problemas de invisibilidad, fidelidad y dificultad, en la traducción de un texto literario lleno de poesías.Tradução literáriaTradução português - espanholTraduzindo o mito La Lloronainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2016-10-03T14:08:23Z2016-10-03T14:08:23Z2016-05-10info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdfapplication/pdf973977http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/1/2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf9be02e4720cae72ee0a996c01b90a50dMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1758http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/5/license.txt48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174MD5510483/148872016-10-03 11:08:23.995oai:bdm.unb.br:10483/14887w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712016-10-03T14:08:23Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Traduzindo o mito La Llorona
title Traduzindo o mito La Llorona
spellingShingle Traduzindo o mito La Llorona
Oliveira, Lílian Quétlen Coelho de
Tradução literária
Tradução português - espanhol
title_short Traduzindo o mito La Llorona
title_full Traduzindo o mito La Llorona
title_fullStr Traduzindo o mito La Llorona
title_full_unstemmed Traduzindo o mito La Llorona
title_sort Traduzindo o mito La Llorona
author Oliveira, Lílian Quétlen Coelho de
author_facet Oliveira, Lílian Quétlen Coelho de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Lílian Quétlen Coelho de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Miralles, Alicia Silvestre
contributor_str_mv Miralles, Alicia Silvestre
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Tradução literária
Tradução português - espanhol
topic Tradução literária
Tradução português - espanhol
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução Espanhol, 2016.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016-05-10
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-10-03T14:08:23Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-10-03T14:08:23Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv OLIVEIRA, Lílian Quétlen Coelho de. Traduzindo o mito La Llorona. 2016. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/14887
identifier_str_mv OLIVEIRA, Lílian Quétlen Coelho de. Traduzindo o mito La Llorona. 2016. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/14887
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/1/2016_LilianQuetlenCoelhoDeOliveira_tcc.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14887/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 9be02e4720cae72ee0a996c01b90a50d
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493009402953728