Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ruivo, Marília de Araújo
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/23286
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
id UNB-2_e123eddd7ecd85cede4a169c28346de3
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/23286
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Ruivo, Marília de AraújoHatje-Faggion, VálmiRUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/23286Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.Este Projeto Final é um estudo de caso cujo objetivo é traduzir do inglês para o português do Brasil o capítulo 2 de Purple Hibiscus, da autora nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie, obra publicada em formato de e-book pelo selo 4th Estate, da Editora HarperCollins, em 2016, e abordar os marcadores culturais nela presentes. Busca-se descrever, comentar e examinar as estratégias de tradução utilizadas na tradução desses marcadores culturais do texto de partida tendo por base o esquema teórico-metodológico de José Lambert e Hendrik van Gorp (1985). Para esta análise foram consideradas a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar (1990), adaptações de Gideon Toury (2004) e a questão do pós-colonial no âmbito da Literatura, com base em autores como Thomas Bonnici (2009) e Tejaswini Niranjana (1992), dentre outros. Outros autores como Javier Aixelá (1996), Válmi Hatje-Faggion (2011) e Francis Aubert (2006) foram abordados para tratar da tradução dos marcadores culturais do texto de partida e o texto traduzido. Os dados apresentados indicam que as tradutoras optaram por priorizar no texto traduzido as referências culturais do texto de partida. Em decorrência do procedimento tradutório criou-se um glossário de Purple Hibiscus para atender as possíveis necessidades e expectativas dos novos leitores deslocados no tempo e no espaço.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolinebotelhoteixeira@gmail.com) on 2020-02-28T11:45:33Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-03-05T12:49:58Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)Made available in DSpace on 2020-03-05T12:49:58Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)This undergraduate Final Project is a case study that aims to translate from English to the Brazilian Portuguese language the chapter 2 of Purple Hibiscus by Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie, published in e-book format by 4th Estate, of HarperCollins Publishers, in 2016, and to consider the cultural markers in it. Thus, it seeks to describe, to comment, and to examine the translation strategies used in the translation of the referred cultural markers of the source text based on the theoretical-methodological scheme of José Lambert and Hendrik van Gorp (1985). This Final Project regarded the polysystem theory of translation of Itamar Even-Zohar (1990), with the adaptations by Gideon Toury (2004), and the topic of post-colonial in Literature, in accordance with authors Thomas Bonnici (2009) and Tejaswini Niranjana (1992), among others. Approaches from authors such as Javier Aixelá (1996), Válmi Hatje-Faggion (2011) and Francis Aubert (2006) covered the translation of cultural markers of the source text to the translated text. In accordance with the presented data, the translators have chosen to make the cultural references of the source text a priority in the translated text. Stemming from the realized translation process, a glossary of Purple Hibiscus was created in order to attend any possible needs and demands from new readers displaced in time and space.Tradução literáriaLiteratura nigerianaAdichie, Chimamanda Ngozi, 1977-Marcadores culturais e dialetaisMarcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichieinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-03-05T12:49:58Z2020-03-05T12:49:58Z2018-12-05info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdfapplication/pdf1858784http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/1/2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fdMD5110483/232862020-03-05 09:49:58.444oai:bdm.unb.br:10483/23286w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-03-05T12:49:58Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
title Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
spellingShingle Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
Ruivo, Marília de Araújo
Tradução literária
Literatura nigeriana
Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977-
Marcadores culturais e dialetais
title_short Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
title_full Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
title_fullStr Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
title_full_unstemmed Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
title_sort Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
author Ruivo, Marília de Araújo
author_facet Ruivo, Marília de Araújo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ruivo, Marília de Araújo
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Hatje-Faggion, Válmi
contributor_str_mv Hatje-Faggion, Válmi
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Tradução literária
Literatura nigeriana
Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977-
Marcadores culturais e dialetais
topic Tradução literária
Literatura nigeriana
Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977-
Marcadores culturais e dialetais
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
publishDate 2018
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2018-12-05
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-03-05T12:49:58Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-03-05T12:49:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv RUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/23286
identifier_str_mv RUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/23286
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/5/license.txt
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/1/2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 21554873e56ad8ddc69c092699b98f95
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493099965317120