Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/23286 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
id |
UNB-2_e123eddd7ecd85cede4a169c28346de3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/23286 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Ruivo, Marília de AraújoHatje-Faggion, VálmiRUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/23286Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.Este Projeto Final é um estudo de caso cujo objetivo é traduzir do inglês para o português do Brasil o capítulo 2 de Purple Hibiscus, da autora nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie, obra publicada em formato de e-book pelo selo 4th Estate, da Editora HarperCollins, em 2016, e abordar os marcadores culturais nela presentes. Busca-se descrever, comentar e examinar as estratégias de tradução utilizadas na tradução desses marcadores culturais do texto de partida tendo por base o esquema teórico-metodológico de José Lambert e Hendrik van Gorp (1985). Para esta análise foram consideradas a teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar (1990), adaptações de Gideon Toury (2004) e a questão do pós-colonial no âmbito da Literatura, com base em autores como Thomas Bonnici (2009) e Tejaswini Niranjana (1992), dentre outros. Outros autores como Javier Aixelá (1996), Válmi Hatje-Faggion (2011) e Francis Aubert (2006) foram abordados para tratar da tradução dos marcadores culturais do texto de partida e o texto traduzido. Os dados apresentados indicam que as tradutoras optaram por priorizar no texto traduzido as referências culturais do texto de partida. Em decorrência do procedimento tradutório criou-se um glossário de Purple Hibiscus para atender as possíveis necessidades e expectativas dos novos leitores deslocados no tempo e no espaço.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolinebotelhoteixeira@gmail.com) on 2020-02-28T11:45:33Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-03-05T12:49:58Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)Made available in DSpace on 2020-03-05T12:49:58Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf: 1858784 bytes, checksum: 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd (MD5)This undergraduate Final Project is a case study that aims to translate from English to the Brazilian Portuguese language the chapter 2 of Purple Hibiscus by Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie, published in e-book format by 4th Estate, of HarperCollins Publishers, in 2016, and to consider the cultural markers in it. Thus, it seeks to describe, to comment, and to examine the translation strategies used in the translation of the referred cultural markers of the source text based on the theoretical-methodological scheme of José Lambert and Hendrik van Gorp (1985). This Final Project regarded the polysystem theory of translation of Itamar Even-Zohar (1990), with the adaptations by Gideon Toury (2004), and the topic of post-colonial in Literature, in accordance with authors Thomas Bonnici (2009) and Tejaswini Niranjana (1992), among others. Approaches from authors such as Javier Aixelá (1996), Válmi Hatje-Faggion (2011) and Francis Aubert (2006) covered the translation of cultural markers of the source text to the translated text. In accordance with the presented data, the translators have chosen to make the cultural references of the source text a priority in the translated text. Stemming from the realized translation process, a glossary of Purple Hibiscus was created in order to attend any possible needs and demands from new readers displaced in time and space.Tradução literáriaLiteratura nigerianaAdichie, Chimamanda Ngozi, 1977-Marcadores culturais e dialetaisMarcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichieinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-03-05T12:49:58Z2020-03-05T12:49:58Z2018-12-05info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdfapplication/pdf1858784http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/1/2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fdMD5110483/232862020-03-05 09:49:58.444oai:bdm.unb.br:10483/23286w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-03-05T12:49:58Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
title |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
spellingShingle |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie Ruivo, Marília de Araújo Tradução literária Literatura nigeriana Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977- Marcadores culturais e dialetais |
title_short |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
title_full |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
title_fullStr |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
title_full_unstemmed |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
title_sort |
Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie |
author |
Ruivo, Marília de Araújo |
author_facet |
Ruivo, Marília de Araújo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ruivo, Marília de Araújo |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Hatje-Faggion, Válmi |
contributor_str_mv |
Hatje-Faggion, Válmi |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução literária Literatura nigeriana Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977- Marcadores culturais e dialetais |
topic |
Tradução literária Literatura nigeriana Adichie, Chimamanda Ngozi, 1977- Marcadores culturais e dialetais |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2018-12-05 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-03-05T12:49:58Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-03-05T12:49:58Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
RUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23286 |
identifier_str_mv |
RUIVO, Marília de Araújo. Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie. 2018. 111 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23286 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23286/1/2018_MariliaDeAraujoRuivo_tcc.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 8c4405995a456af6fe64a6f752bc51fd |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801493099965317120 |