A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742 |
Resumo: | Este artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução. |
id |
UNB-30_c8727f5b63dbf33535d497736f06cde5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/742 |
network_acronym_str |
UNB-30 |
network_name_str |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
repository_id_str |
|
spelling |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximasContato de línguas;Línguas próximas;Interferência;Fossilização;TraduçãoEste artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução.Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada2011-04-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/74210.26512/rhla.v8i2.742Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 8 No. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 8 n. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 1502237-09511677-9770reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicadainstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742/642Calvo Capilla, María CarolinaRidd, Markinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-07-14T01:52:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/742Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/oaihorizontesla@gmail.com2237-09511677-9770opendoar:2023-01-13T09:49:17.558475Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
title |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
spellingShingle |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas Calvo Capilla, María Carolina Contato de línguas; Línguas próximas; Interferência; Fossilização; Tradução |
title_short |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
title_full |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
title_fullStr |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
title_full_unstemmed |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
title_sort |
A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas |
author |
Calvo Capilla, María Carolina |
author_facet |
Calvo Capilla, María Carolina Ridd, Mark |
author_role |
author |
author2 |
Ridd, Mark |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Calvo Capilla, María Carolina Ridd, Mark |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Contato de línguas; Línguas próximas; Interferência; Fossilização; Tradução |
topic |
Contato de línguas; Línguas próximas; Interferência; Fossilização; Tradução |
description |
Este artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-04-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742 10.26512/rhla.v8i2.742 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742 |
identifier_str_mv |
10.26512/rhla.v8i2.742 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742/642 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 8 No. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 8 n. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150 2237-0951 1677-9770 reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicada instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
collection |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
horizontesla@gmail.com |
_version_ |
1797051344802021376 |