A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Calvo Capilla, María Carolina
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Ridd, Mark
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Horizontes de Linguística Aplicada
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742
Resumo: Este artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução.
id UNB-30_c8727f5b63dbf33535d497736f06cde5
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/742
network_acronym_str UNB-30
network_name_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository_id_str
spelling A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximasContato de línguas;Línguas próximas;Interferência;Fossilização;TraduçãoEste artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução.Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada2011-04-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/74210.26512/rhla.v8i2.742Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 8 No. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 8 n. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 1502237-09511677-9770reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicadainstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742/642Calvo Capilla, María CarolinaRidd, Markinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-07-14T01:52:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/742Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/oaihorizontesla@gmail.com2237-09511677-9770opendoar:2023-01-13T09:49:17.558475Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
title A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
spellingShingle A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
Calvo Capilla, María Carolina
Contato de línguas;
Línguas próximas;
Interferência;
Fossilização;
Tradução
title_short A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
title_full A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
title_fullStr A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
title_full_unstemmed A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
title_sort A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximas
author Calvo Capilla, María Carolina
author_facet Calvo Capilla, María Carolina
Ridd, Mark
author_role author
author2 Ridd, Mark
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Calvo Capilla, María Carolina
Ridd, Mark
dc.subject.por.fl_str_mv Contato de línguas;
Línguas próximas;
Interferência;
Fossilização;
Tradução
topic Contato de línguas;
Línguas próximas;
Interferência;
Fossilização;
Tradução
description Este artigo analisa a adequação da tradução como atividade de conscientização contrastiva para minorar as interferências e sua fossilização na aprendizagem de línguas próximas. Após anos de exclusão das aulas de línguas em muitos ambientes, a tradução volta a figurar entre as propostas de pesquisadores como atividade comunicativa com foco no sentido que, dada a alta carga cognitiva, permite trabalhar de forma consciente o contraste entre as línguas. Visto que na aprendizagem de línguas próximas o apagamento das diferenças parece ser a origem de interlínguas com elevado grau de interferências e forte tendência à fossilização, a tradução se apresenta como possível solução.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-04-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742
10.26512/rhla.v8i2.742
url https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742
identifier_str_mv 10.26512/rhla.v8i2.742
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/742/642
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
dc.source.none.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 8 No. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150
Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 8 n. 2 (2009): Tradução no Ensino de Línguas; 150
2237-0951
1677-9770
reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicada
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
collection Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository.name.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv horizontesla@gmail.com
_version_ 1797051344802021376