Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/1485 |
Resumo: | Resumen Este trabajo tiene por objeto analizar la actitud de los estudiantes hispanohablantes hacia el aprendizaje de la lengua portuguesa en el marco de formación del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Para ello hemos entrevistado a los 43 estudiantes matriculados en el Grado en las asignaturas de Lengua C portugués en la modalidad presencial divididos en tres niveles de aprendizaje. El resultado de las encuestas que los alumnos han realizado demuestra que tienen una percepción distorsionada de la distancia lingüística entre la lengua portuguesa y la lengua española lo cual puede favorecer la aparición de transferencias negativas en el proceso de traducción. Esta percepción de distancia lingüística es mínima en la fase inicial de aprendizaje y crece a medida que aumenta la competencia lingüística del estudiante. Consideramos que estos y otros factores afectivos se deben tener en cuenta a la hora de diseñar una metodología específica para la enseñanza del portugués a hispanohablantes. Palabras clave: Distancia lingüística. Portugués LE. Factores afectivos. Transferencia negativa. Percepção da distância linguística na aquisição da língua portuguesa por hispanofalantes Resumo Este trabalho tem como objetivo analisar a atitude dos estudantes hispanofalantes face a aprendizagem da língua portuguesa nos estudos de Graduação de Traducción e Interpretación da Universidade de Granada. Para tal, foram entrevistados os 43 estudantes inscritos neste curso nas disciplinas de língua portuguesa na modalidade presencial divididos em três níveis de aprendizagem: inicial, intermediário e avançado. O resultado das entrevistas realizadas mostrou que os estudantes têm uma percepção deturpada da distância linguística entre o português e o espanhol, o qual pode ser a causa de transferências negativas no processo de tradução. Esta percepção de distância linguística é mínima na fase inicial de aprendizagem e aumenta à medida que cresce a competência linguística do estudante. Consideramos que estes e outros fatores afetivos devem ser tidos em consideração no momento de criar uma metodologia específica para o ensino da língua portuguesa para hispanofalantes. Palavras-chave: Distância linguística. Português LE. Fatores afetivos. Transferência linguística. |
id |
UNB-30_c89366f0eb6eaba2c0d091b48bda257a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1485 |
network_acronym_str |
UNB-30 |
network_name_str |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
repository_id_str |
|
spelling |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantesEnsino de PLE;Fatores afetivos;Distância linguística;Distancia linguística;Portugués LE;Factores afectivos;Transferencia negativaResumen Este trabajo tiene por objeto analizar la actitud de los estudiantes hispanohablantes hacia el aprendizaje de la lengua portuguesa en el marco de formación del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Para ello hemos entrevistado a los 43 estudiantes matriculados en el Grado en las asignaturas de Lengua C portugués en la modalidad presencial divididos en tres niveles de aprendizaje. El resultado de las encuestas que los alumnos han realizado demuestra que tienen una percepción distorsionada de la distancia lingüística entre la lengua portuguesa y la lengua española lo cual puede favorecer la aparición de transferencias negativas en el proceso de traducción. Esta percepción de distancia lingüística es mínima en la fase inicial de aprendizaje y crece a medida que aumenta la competencia lingüística del estudiante. Consideramos que estos y otros factores afectivos se deben tener en cuenta a la hora de diseñar una metodología específica para la enseñanza del portugués a hispanohablantes. Palabras clave: Distancia lingüística. Portugués LE. Factores afectivos. Transferencia negativa. Percepção da distância linguística na aquisição da língua portuguesa por hispanofalantes Resumo Este trabalho tem como objetivo analisar a atitude dos estudantes hispanofalantes face a aprendizagem da língua portuguesa nos estudos de Graduação de Traducción e Interpretación da Universidade de Granada. Para tal, foram entrevistados os 43 estudantes inscritos neste curso nas disciplinas de língua portuguesa na modalidade presencial divididos em três níveis de aprendizagem: inicial, intermediário e avançado. O resultado das entrevistas realizadas mostrou que os estudantes têm uma percepção deturpada da distância linguística entre o português e o espanhol, o qual pode ser a causa de transferências negativas no processo de tradução. Esta percepção de distância linguística é mínima na fase inicial de aprendizagem e aumenta à medida que cresce a competência linguística do estudante. Consideramos que estes e outros fatores afetivos devem ser tidos em consideração no momento de criar uma metodologia específica para o ensino da língua portuguesa para hispanofalantes. Palavras-chave: Distância linguística. Português LE. Fatores afetivos. Transferência linguística.Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada2017-07-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/148510.26512/rhla.v16i1.1485Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 16 No. 1 (2017)Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 16 n. 1 (2017)2237-09511677-9770reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicadainstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/1485/1309Díaz Ferrero, Ana Maríainfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-05-19T18:22:31Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1485Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/oaihorizontesla@gmail.com2237-09511677-9770opendoar:2023-01-13T09:49:23.599382Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
title |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
spellingShingle |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes Díaz Ferrero, Ana María Ensino de PLE; Fatores afetivos; Distância linguística; Distancia linguística; Portugués LE; Factores afectivos; Transferencia negativa |
title_short |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
title_full |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
title_fullStr |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
title_full_unstemmed |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
title_sort |
Percepción de distancia lingüística en la adquisición de la lengua portuguesa por hispanohablantes |
author |
Díaz Ferrero, Ana María |
author_facet |
Díaz Ferrero, Ana María |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Díaz Ferrero, Ana María |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ensino de PLE; Fatores afetivos; Distância linguística; Distancia linguística; Portugués LE; Factores afectivos; Transferencia negativa |
topic |
Ensino de PLE; Fatores afetivos; Distância linguística; Distancia linguística; Portugués LE; Factores afectivos; Transferencia negativa |
description |
Resumen Este trabajo tiene por objeto analizar la actitud de los estudiantes hispanohablantes hacia el aprendizaje de la lengua portuguesa en el marco de formación del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Para ello hemos entrevistado a los 43 estudiantes matriculados en el Grado en las asignaturas de Lengua C portugués en la modalidad presencial divididos en tres niveles de aprendizaje. El resultado de las encuestas que los alumnos han realizado demuestra que tienen una percepción distorsionada de la distancia lingüística entre la lengua portuguesa y la lengua española lo cual puede favorecer la aparición de transferencias negativas en el proceso de traducción. Esta percepción de distancia lingüística es mínima en la fase inicial de aprendizaje y crece a medida que aumenta la competencia lingüística del estudiante. Consideramos que estos y otros factores afectivos se deben tener en cuenta a la hora de diseñar una metodología específica para la enseñanza del portugués a hispanohablantes. Palabras clave: Distancia lingüística. Portugués LE. Factores afectivos. Transferencia negativa. Percepção da distância linguística na aquisição da língua portuguesa por hispanofalantes Resumo Este trabalho tem como objetivo analisar a atitude dos estudantes hispanofalantes face a aprendizagem da língua portuguesa nos estudos de Graduação de Traducción e Interpretación da Universidade de Granada. Para tal, foram entrevistados os 43 estudantes inscritos neste curso nas disciplinas de língua portuguesa na modalidade presencial divididos em três níveis de aprendizagem: inicial, intermediário e avançado. O resultado das entrevistas realizadas mostrou que os estudantes têm uma percepção deturpada da distância linguística entre o português e o espanhol, o qual pode ser a causa de transferências negativas no processo de tradução. Esta percepção de distância linguística é mínima na fase inicial de aprendizagem e aumenta à medida que cresce a competência linguística do estudante. Consideramos que estes e outros fatores afetivos devem ser tidos em consideração no momento de criar uma metodologia específica para o ensino da língua portuguesa para hispanofalantes. Palavras-chave: Distância linguística. Português LE. Fatores afetivos. Transferência linguística. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-07-07 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/1485 10.26512/rhla.v16i1.1485 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/1485 |
identifier_str_mv |
10.26512/rhla.v16i1.1485 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/1485/1309 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 16 No. 1 (2017) Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 16 n. 1 (2017) 2237-0951 1677-9770 reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicada instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
collection |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
horizontesla@gmail.com |
_version_ |
1797051345374543872 |