Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/15756
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Letras Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014.
id UNB_bf229e900d32aa13088708b07f3f079c
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/15756
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua AchebeAchebe, ChinuaTraduçãoPós-colonialismoGuerra de BiafraNigéria - história - Guerra Civil, 1967-1970Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Letras Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014.A obra do escritor nigeriano Chinua Achebe é aclamada e traduzida no mundo inteiro. Assim como outros de sua geração, Achebe tornou-se referência incontornável no que concerne a construção e consolidação da literatura nigeriana. Apesar de ser mais conhecido por seus romances, os contos escritos por Achebe também são objeto de análise para a compreensão do contexto cultural pós-colonial. Este trabalho se propõe a realizar a tradução para o português do Brasil de três dos doze contos da antologia Girls at War and Other Stories, para analisar, então, qual a posição dessas narrativas especificamente no conjunto da obra do autor. Civil Peace (1971), Sugar Baby (1972) e Girls at War (1973) demonstram o trabalho literário de Achebe e marcam também a produção ficcional de Achebe nesse período, após a deflagração da guerra separatista do Biafra (1967 – 1970), em que sua ficção se tornou mais rara. Como estes são os únicos contos que tratam explicitamente do conflito bélico, são marcadamente diferentes dos outros em sua construção linguística, expõem evidências da guerra em seu cerne. O desafio da tradução é destacar essas peculiaridades do texto pós-conflito e demonstrar a dor da guerra também em português. ______________________________________________________________________________ ABSTRACTThe work of the Nigerian writer Chinua Achebe is acclaimed and translated worldwide. Like other writers of his generation, Achebe became an essential reference regarding the construction and consolidation of Nigerian literature. Although best known for his novels, the short stories are also analyzed to obtain an understanding of the post-colonial cultural context. This research is based on translating into a Brazilian Portuguese three of the twelve short stories from the anthology, Girls at War and Other Stories (1973), with a view to analyzing the position these narratives in Achebe’s ouvre. Civil Peace (1971), Sugar Baby (1972) and Girls at War (1973) are examples of Achebe’s fictional production, which became rarer after the outbreak of the separatist war in Biafra (1967 - 1970). Since these are the only stories that explicitly deal with the armed conflict, they are markedly different from the others in terms of linguistic construction; the war is evident at the core of the narratives. The challenge of the translation work is to highlight these peculiarities of the post-conflict text and to convay the pain of the war in Portuguese.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoSousa, Germana Henriques Pereira deAnchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de2014-06-04T12:09:02Z2014-06-04T12:09:02Z2014-06-042014-03-25info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfANCHIETA, Amarílis Macedo Lima Lopes de. Tongue-tied: traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe. 2014. xi, 183 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://repositorio.unb.br/handle/10482/15756A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:54Zoai:repositorio.unb.br:10482/15756Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:54Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
title Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
spellingShingle Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de
Achebe, Chinua
Tradução
Pós-colonialismo
Guerra de Biafra
Nigéria - história - Guerra Civil, 1967-1970
title_short Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
title_full Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
title_fullStr Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
title_full_unstemmed Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
title_sort Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe
author Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de
author_facet Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Sousa, Germana Henriques Pereira de
dc.contributor.author.fl_str_mv Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de
dc.subject.por.fl_str_mv Achebe, Chinua
Tradução
Pós-colonialismo
Guerra de Biafra
Nigéria - história - Guerra Civil, 1967-1970
topic Achebe, Chinua
Tradução
Pós-colonialismo
Guerra de Biafra
Nigéria - história - Guerra Civil, 1967-1970
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Letras Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-06-04T12:09:02Z
2014-06-04T12:09:02Z
2014-06-04
2014-03-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv ANCHIETA, Amarílis Macedo Lima Lopes de. Tongue-tied: traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe. 2014. xi, 183 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/15756
identifier_str_mv ANCHIETA, Amarílis Macedo Lima Lopes de. Tongue-tied: traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe. 2014. xi, 183 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/15756
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1818900880683958272