Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UnB |
Texto Completo: | http://repositorio.unb.br/handle/10482/10515 |
Resumo: | Neste artigo buscamos refletir sobre algumas noções fundamentais para se pensar a Poética do traduzir (1999) de Henri Meschonnic. Noções como linguagem, língua, texto, discurso, enunciação, alicerçam as reflexões poéticas e literárias para se pensar a tradução como processo histórico e atividade do sujeito. Assim, na sua poética do traduzir, noções importantes tais como ritmo, oralidade, significância, subjetivação aparecem para compreender o ato da tradução como lugar de uma teoria de conjunto da linguagem, da literatura e da sociedade, em outras palavras, pensar o traduzir marcado historicamente, subjetivamente e socialmente. Essas reflexões permitem perceber a história do traduzir alinhada à história do pensamento sobre a linguagem. _________________________________________________________________________________ RESUMÉ |
id |
UNB_f5656497cb7e24e8cdcdb84e666ebb94 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/10515 |
network_acronym_str |
UNB |
network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
repository_id_str |
|
spelling |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de MeschonnicLes concepts fondamentaux pour comprendre la poetique du traduire de MeschonnicLinguagem e línguasTraduçãoTradução e interpretaçãoNeste artigo buscamos refletir sobre algumas noções fundamentais para se pensar a Poética do traduzir (1999) de Henri Meschonnic. Noções como linguagem, língua, texto, discurso, enunciação, alicerçam as reflexões poéticas e literárias para se pensar a tradução como processo histórico e atividade do sujeito. Assim, na sua poética do traduzir, noções importantes tais como ritmo, oralidade, significância, subjetivação aparecem para compreender o ato da tradução como lugar de uma teoria de conjunto da linguagem, da literatura e da sociedade, em outras palavras, pensar o traduzir marcado historicamente, subjetivamente e socialmente. Essas reflexões permitem perceber a história do traduzir alinhada à história do pensamento sobre a linguagem. _________________________________________________________________________________ RESUMÉNous proposons dans cet article une réflexion autour de certaines notions fondamentales pour comprendre la Poétique du traduire (1999) d’Henri Meschonnic. Des notions comme langage, langue, texte, discours, énonciation, lancent les bases poétiques et litéraires pour penser l’acte de traduction comme processus historique et activité du sujet. Ainsi, dans sa poétique du traduire apparaissent les notions de rythme, oralité, signifiance, subjectivation pour appréhender le traduire dans une théorie d’ensemble, du langage, de la littérature et de la société, autrement dit, voir le traduire comme historique, sociale et intersubjectif. Ces reflexions permettent de percevoir l’histoire du traduire alignée sur l’histoire des réflexions sur le langage.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - POSTRAD, da Universidade de Brasília - UnB2012-05-22T14:32:32Z2012-05-22T14:32:32Z2012-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFERREIRA, Alice Maria Araújo. Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic. Traduzires, Brasília, v. 1, n. 1, p. 95-102, maio 2012. Disponível em: <http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires/article/view/6658/5374>. Acesso em: 16 maio 2012.http://repositorio.unb.br/handle/10482/10515Traduzires é licenciada sob uma Licença Creative Commons (Atribuição-Uso não-comercial-Vedada a criação de obras derivadas 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0)). Fonte: http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires/about/editorialPolicies#focusAndScope. Acesso em: 16 maio 2012.info:eu-repo/semantics/openAccessFerreira, Alice Maria Araújoporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2023-05-27T00:44:32Zoai:repositorio.unb.br:10482/10515Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2023-05-27T00:44:32Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic Les concepts fondamentaux pour comprendre la poetique du traduire de Meschonnic |
title |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
spellingShingle |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic Ferreira, Alice Maria Araújo Linguagem e línguas Tradução Tradução e interpretação |
title_short |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
title_full |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
title_fullStr |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
title_full_unstemmed |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
title_sort |
Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic |
author |
Ferreira, Alice Maria Araújo |
author_facet |
Ferreira, Alice Maria Araújo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferreira, Alice Maria Araújo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguagem e línguas Tradução Tradução e interpretação |
topic |
Linguagem e línguas Tradução Tradução e interpretação |
description |
Neste artigo buscamos refletir sobre algumas noções fundamentais para se pensar a Poética do traduzir (1999) de Henri Meschonnic. Noções como linguagem, língua, texto, discurso, enunciação, alicerçam as reflexões poéticas e literárias para se pensar a tradução como processo histórico e atividade do sujeito. Assim, na sua poética do traduzir, noções importantes tais como ritmo, oralidade, significância, subjetivação aparecem para compreender o ato da tradução como lugar de uma teoria de conjunto da linguagem, da literatura e da sociedade, em outras palavras, pensar o traduzir marcado historicamente, subjetivamente e socialmente. Essas reflexões permitem perceber a história do traduzir alinhada à história do pensamento sobre a linguagem. _________________________________________________________________________________ RESUMÉ |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-05-22T14:32:32Z 2012-05-22T14:32:32Z 2012-05 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
FERREIRA, Alice Maria Araújo. Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic. Traduzires, Brasília, v. 1, n. 1, p. 95-102, maio 2012. Disponível em: <http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires/article/view/6658/5374>. Acesso em: 16 maio 2012. http://repositorio.unb.br/handle/10482/10515 |
identifier_str_mv |
FERREIRA, Alice Maria Araújo. Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic. Traduzires, Brasília, v. 1, n. 1, p. 95-102, maio 2012. Disponível em: <http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires/article/view/6658/5374>. Acesso em: 16 maio 2012. |
url |
http://repositorio.unb.br/handle/10482/10515 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - POSTRAD, da Universidade de Brasília - UnB |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - POSTRAD, da Universidade de Brasília - UnB |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
collection |
Repositório Institucional da UnB |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
_version_ |
1818900874574954496 |