A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cadete, Diana Sofia Nascimento
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/26014
Resumo: A Linguagem das Ciências Médicas: traduzir para caracterizar consiste num relatório de estágio realizado durante dois semestres na Onoma – Gabinete de Traduções no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Durante a realização do estágio, foi dada a oportunidade de traduzir textos de variadas áreas de especialidade. Contudo, a grande maioria das traduções realizadas enquadravam-se no domínio das Ciências Médicas e, por esse motivo, o presente relatório incide na sua totalidade em questões de tradução da linguagem de especialidade das Ciências Médicas. O relatório procura caracterizar a linguagem das Ciências Médicas com base nas traduções realizadas durante o estágio. Para tal, o processo de tradução foi caracterizado procurando a identificação de fenómenos linguísticos, o papel da terminologia, a existência de géneros textuais e a comunicação pragmática desta linguagem. Além disso, as considerações tecidas visam a estruturação de uma ferramenta de apoio à abordagem da tradução do discurso das Ciências Médicas, procurando preencher as lacunas sentidas durante a tarefa do tradutor.
id RCAP_8452a146ec9178aa284fe7a4a581a34f
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/26014
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizarMedicina - TraduçãoLíngua inglesa - Linguagem médica - Tradução para portuguêsLíngua portuguesa - Linguagem médicaLinguagem científica e técnica - TraduçãoTeses de mestrado - 2016TraduçãoDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasA Linguagem das Ciências Médicas: traduzir para caracterizar consiste num relatório de estágio realizado durante dois semestres na Onoma – Gabinete de Traduções no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Durante a realização do estágio, foi dada a oportunidade de traduzir textos de variadas áreas de especialidade. Contudo, a grande maioria das traduções realizadas enquadravam-se no domínio das Ciências Médicas e, por esse motivo, o presente relatório incide na sua totalidade em questões de tradução da linguagem de especialidade das Ciências Médicas. O relatório procura caracterizar a linguagem das Ciências Médicas com base nas traduções realizadas durante o estágio. Para tal, o processo de tradução foi caracterizado procurando a identificação de fenómenos linguísticos, o papel da terminologia, a existência de géneros textuais e a comunicação pragmática desta linguagem. Além disso, as considerações tecidas visam a estruturação de uma ferramenta de apoio à abordagem da tradução do discurso das Ciências Médicas, procurando preencher as lacunas sentidas durante a tarefa do tradutor.The Language of Medical Sciences: translate to characterize consists of an Internship Report developed during two semesters at Onoma – Gabinete de Traduções for obtaining the Master Degree in Translation at the Faculty of Letters of the University of Lisbon. During the internship was given the opportunity to translate texts in various areas of expertise. Nevertheless, the majority of the translations assigned to me were from the Medical Sciences domain and, therefore, the following report is totally focused on translation concerns on Medical Sciences specialized language. The report aims to characterize the Medical Sciences language based on the translations done during the internship. Thus, the translation process was characterized with the aim to identify linguistics phenomenon, terminology role, the existence of textual genres and the pragmatic communication of the language in focus. Furthermore, the considerations done intent to structure a supporting tool to approach the translation of Medical Sciences discourse, overcoming difficulties experienced during the translator task.Almeida, Maria ClotildeRepositório da Universidade de LisboaCadete, Diana Sofia Nascimento2017-01-18T17:49:02Z2016-12-142016-09-222016-12-14T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/26014TID:201407787porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:15:53Zoai:repositorio.ul.pt:10451/26014Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:42:47.774631Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
title A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
spellingShingle A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
Cadete, Diana Sofia Nascimento
Medicina - Tradução
Língua inglesa - Linguagem médica - Tradução para português
Língua portuguesa - Linguagem médica
Linguagem científica e técnica - Tradução
Teses de mestrado - 2016
Tradução
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
title_full A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
title_fullStr A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
title_full_unstemmed A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
title_sort A linguagem das ciências médicas : traduzir para caracterizar
author Cadete, Diana Sofia Nascimento
author_facet Cadete, Diana Sofia Nascimento
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Almeida, Maria Clotilde
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Cadete, Diana Sofia Nascimento
dc.subject.por.fl_str_mv Medicina - Tradução
Língua inglesa - Linguagem médica - Tradução para português
Língua portuguesa - Linguagem médica
Linguagem científica e técnica - Tradução
Teses de mestrado - 2016
Tradução
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Medicina - Tradução
Língua inglesa - Linguagem médica - Tradução para português
Língua portuguesa - Linguagem médica
Linguagem científica e técnica - Tradução
Teses de mestrado - 2016
Tradução
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description A Linguagem das Ciências Médicas: traduzir para caracterizar consiste num relatório de estágio realizado durante dois semestres na Onoma – Gabinete de Traduções no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Durante a realização do estágio, foi dada a oportunidade de traduzir textos de variadas áreas de especialidade. Contudo, a grande maioria das traduções realizadas enquadravam-se no domínio das Ciências Médicas e, por esse motivo, o presente relatório incide na sua totalidade em questões de tradução da linguagem de especialidade das Ciências Médicas. O relatório procura caracterizar a linguagem das Ciências Médicas com base nas traduções realizadas durante o estágio. Para tal, o processo de tradução foi caracterizado procurando a identificação de fenómenos linguísticos, o papel da terminologia, a existência de géneros textuais e a comunicação pragmática desta linguagem. Além disso, as considerações tecidas visam a estruturação de uma ferramenta de apoio à abordagem da tradução do discurso das Ciências Médicas, procurando preencher as lacunas sentidas durante a tarefa do tradutor.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-14
2016-09-22
2016-12-14T00:00:00Z
2017-01-18T17:49:02Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/26014
TID:201407787
url http://hdl.handle.net/10451/26014
identifier_str_mv TID:201407787
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134344250392576