A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UnB |
Texto Completo: | http://repositorio.unb.br/handle/10482/31627 |
Resumo: | Após um primeiro momento como best-seller no Brasil, com o lançamento de Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD), em 1960, pela Francisco Alves, Carolina Maria de Jesus continua a fazer sucesso fora do país, o que motivou a tradução dessas obras em quatorze línguas estrangeiras. Le dépotoir, tradução francesa de QD, foi publicado na França em 1962, pela Editora Stock. O objetivo deste trabalho é estudar os textos de acompanhamento e a verbalização da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus em francês com vistas à descrição da apresentação da obra ao público francês e à análise das estratégias tradutórias que operam no texto traduzido. |
id |
UNB_fe78ddeb45965d2ca8034949e885ba50 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/31627 |
network_acronym_str |
UNB |
network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
repository_id_str |
|
spelling |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de JesusJesus, Carolina Maria deLíngua francesa - traduçãoCrítica textualApós um primeiro momento como best-seller no Brasil, com o lançamento de Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD), em 1960, pela Francisco Alves, Carolina Maria de Jesus continua a fazer sucesso fora do país, o que motivou a tradução dessas obras em quatorze línguas estrangeiras. Le dépotoir, tradução francesa de QD, foi publicado na França em 1962, pela Editora Stock. O objetivo deste trabalho é estudar os textos de acompanhamento e a verbalização da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus em francês com vistas à descrição da apresentação da obra ao público francês e à análise das estratégias tradutórias que operam no texto traduzido.When Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD) was published in the 1960, by Francisco Alves publishing house, Carolina Maria de Jesus had her moment as a best-selling author in Brazil, and her success abroad led to the translation of her work into fourteen languages. Le dépotoir, the French translation of QD, was published in France in 1962, by Stock publishing. The aim of this paper is to study the peritexts and the verbalization of the author’s composite language in French, in order to describe the presentation of her work to the French readership and to analyze strategies operating in the translated text.Universidade Federal de Santa Catarina, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) - UFSC2018-04-11T15:26:38Z2018-04-11T15:26:38Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfSOUSA, Germana Henriques Pereira de. A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 28, p. 121, 2011. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p121/20386>. Acesso em: 10 abr. 2018.http://repositorio.unb.br/handle/10482/31627Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional (BY NC ND).Fonte: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p121/20386. Acesso em: 10 abr. 2018.info:eu-repo/semantics/openAccessSousa, Germana Henriques Pereira deporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2023-05-27T00:44:31Zoai:repositorio.unb.br:10482/31627Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2023-05-27T00:44:31Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
title |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
spellingShingle |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus Sousa, Germana Henriques Pereira de Jesus, Carolina Maria de Língua francesa - tradução Crítica textual |
title_short |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
title_full |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
title_fullStr |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
title_full_unstemmed |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
title_sort |
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus |
author |
Sousa, Germana Henriques Pereira de |
author_facet |
Sousa, Germana Henriques Pereira de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sousa, Germana Henriques Pereira de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Jesus, Carolina Maria de Língua francesa - tradução Crítica textual |
topic |
Jesus, Carolina Maria de Língua francesa - tradução Crítica textual |
description |
Após um primeiro momento como best-seller no Brasil, com o lançamento de Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD), em 1960, pela Francisco Alves, Carolina Maria de Jesus continua a fazer sucesso fora do país, o que motivou a tradução dessas obras em quatorze línguas estrangeiras. Le dépotoir, tradução francesa de QD, foi publicado na França em 1962, pela Editora Stock. O objetivo deste trabalho é estudar os textos de acompanhamento e a verbalização da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus em francês com vistas à descrição da apresentação da obra ao público francês e à análise das estratégias tradutórias que operam no texto traduzido. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011 2018-04-11T15:26:38Z 2018-04-11T15:26:38Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 28, p. 121, 2011. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p121/20386>. Acesso em: 10 abr. 2018. http://repositorio.unb.br/handle/10482/31627 |
identifier_str_mv |
SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 28, p. 121, 2011. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p121/20386>. Acesso em: 10 abr. 2018. |
url |
http://repositorio.unb.br/handle/10482/31627 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) - UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) - UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
collection |
Repositório Institucional da UnB |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
_version_ |
1814508172097880064 |