CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: COVEZZI, MARTA MARIA
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Padilha, Simone de Jesus
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Falange Miúda
Texto Completo: http://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62
Resumo: Os conceitos da Ecolinguística, principalmente o de contato de línguas, têm contribuído essencialmente para o estudo a respeito dos empréstimos linguísticos da Língua Francesa de Sinais –LSF, e da Língua Francesa Oralizada – LFO, para a Língua Brasileira de Sinais - Libras. Partindo da premissa básica de que “sem as bases físicas do território, não há povo e, sem os membros de um povo convivendo, não há língua”, a Ecolinguística preconiza que o contato de línguas ocorre pelo contato entre povos quando se deslocam de seus territórios. O contato entre a LSF, a LFO e a Libras ocorreu, inicialmente, conforme registros encontrados, com a vinda do professor francês E. Huet para dirigir o Collégio Nacional para Surdos-Mudos, atual INES, em 1857, no Rio de Janeiro, passando a ensinar a língua de sinais que trouxe da França em diálogo com os sinais utilizados pela comunidade surda brasileira, denominada ‘Libras Antiga’. A premissa básica para nossa pesquisa, e que delineia o seu objeto é de que tipos de contato de línguas, conforme estudados pela Ecolinguística, esclarecem alguns sinais herdados pela Libras da LSF que se mantiveram inalterados, outros que se modificaram, e ainda aqueles que surgiram a partir da língua francesa oralizada, como os que se formaram por aliteração da letra inicial de vocábulos franceses oralizados. Dentro dessa perspectiva teórica, aliada aos estudos bakhtinianos, o ecossistema da língua integra os elementos: meio ambiente social (o povo, membros organizados socialmente), o meio ambiente mental (cada membro de P tem um corpo físico que contém um cérebro e a mente, base da língua) e o meio ambiente natural (o território onde os membros dessa sociedade convivem). Quando ocorre a alteração desses meios ambientes, ao haver deslocamento dos povos, a língua, consequentemente, se altera, tratando-se, portanto, de outra língua. Tendo esses fatos como ponto de partida, propomos analisar alguns sinais da obra Iconographia dos Signaes, fundadora da lexicografia da Libras, fundamentando-nos pela Ecolinguística, principalmente pelo contato de línguas. Especificamente neste estudo, apresentaremos alguns exemplos desses empréstimos, cuja análise inicial aponta para resultados que confirmam sua relevância na compreensão do caminho percorrido, até então, da constituição sócio histórica da Língua Brasileira de Sinais.
id UNESP-33_57a86908a8b0d1ab06c026a7a6ad50d9
oai_identifier_str oai:ojs2.br536.teste.website:article/62
network_acronym_str UNESP-33
network_name_str Revista Falange Miúda
repository_id_str
spelling CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS Os conceitos da Ecolinguística, principalmente o de contato de línguas, têm contribuído essencialmente para o estudo a respeito dos empréstimos linguísticos da Língua Francesa de Sinais –LSF, e da Língua Francesa Oralizada – LFO, para a Língua Brasileira de Sinais - Libras. Partindo da premissa básica de que “sem as bases físicas do território, não há povo e, sem os membros de um povo convivendo, não há língua”, a Ecolinguística preconiza que o contato de línguas ocorre pelo contato entre povos quando se deslocam de seus territórios. O contato entre a LSF, a LFO e a Libras ocorreu, inicialmente, conforme registros encontrados, com a vinda do professor francês E. Huet para dirigir o Collégio Nacional para Surdos-Mudos, atual INES, em 1857, no Rio de Janeiro, passando a ensinar a língua de sinais que trouxe da França em diálogo com os sinais utilizados pela comunidade surda brasileira, denominada ‘Libras Antiga’. A premissa básica para nossa pesquisa, e que delineia o seu objeto é de que tipos de contato de línguas, conforme estudados pela Ecolinguística, esclarecem alguns sinais herdados pela Libras da LSF que se mantiveram inalterados, outros que se modificaram, e ainda aqueles que surgiram a partir da língua francesa oralizada, como os que se formaram por aliteração da letra inicial de vocábulos franceses oralizados. Dentro dessa perspectiva teórica, aliada aos estudos bakhtinianos, o ecossistema da língua integra os elementos: meio ambiente social (o povo, membros organizados socialmente), o meio ambiente mental (cada membro de P tem um corpo físico que contém um cérebro e a mente, base da língua) e o meio ambiente natural (o território onde os membros dessa sociedade convivem). Quando ocorre a alteração desses meios ambientes, ao haver deslocamento dos povos, a língua, consequentemente, se altera, tratando-se, portanto, de outra língua. Tendo esses fatos como ponto de partida, propomos analisar alguns sinais da obra Iconographia dos Signaes, fundadora da lexicografia da Libras, fundamentando-nos pela Ecolinguística, principalmente pelo contato de línguas. Especificamente neste estudo, apresentaremos alguns exemplos desses empréstimos, cuja análise inicial aponta para resultados que confirmam sua relevância na compreensão do caminho percorrido, até então, da constituição sócio histórica da Língua Brasileira de Sinais. Falange Miúda - Revista de Estudos da Linguagem2018-02-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62Falange Miúda - Revista de Estudos da Linguagem; n. 1 (2017): Anais do I Encontro de Formação de Tradutores-Intérpretes de Libras (ENFOTILS)2525-5169reponame:Revista Falange Miúdainstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporhttp://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62/61Copyright (c) 2018 Falange Miúdahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCOVEZZI, MARTA MARIAPadilha, Simone de Jesus2019-08-08T23:24:14Zoai:ojs2.br536.teste.website:article/62Revistahttp://www.falangemiuda.com.br/index.php/refamiPUBhttp://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/oaicaobenassi@hotmail.com contato@falangemiuda.com.br2525-51692525-5169opendoar:2019-08-08T23:24:14Revista Falange Miúda - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
title CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
spellingShingle CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
COVEZZI, MARTA MARIA
title_short CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
title_full CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
title_fullStr CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
title_full_unstemmed CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
title_sort CONTATO DE LÍNGUAS E OS EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS LSF / LIBRAS
author COVEZZI, MARTA MARIA
author_facet COVEZZI, MARTA MARIA
Padilha, Simone de Jesus
author_role author
author2 Padilha, Simone de Jesus
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv COVEZZI, MARTA MARIA
Padilha, Simone de Jesus
description Os conceitos da Ecolinguística, principalmente o de contato de línguas, têm contribuído essencialmente para o estudo a respeito dos empréstimos linguísticos da Língua Francesa de Sinais –LSF, e da Língua Francesa Oralizada – LFO, para a Língua Brasileira de Sinais - Libras. Partindo da premissa básica de que “sem as bases físicas do território, não há povo e, sem os membros de um povo convivendo, não há língua”, a Ecolinguística preconiza que o contato de línguas ocorre pelo contato entre povos quando se deslocam de seus territórios. O contato entre a LSF, a LFO e a Libras ocorreu, inicialmente, conforme registros encontrados, com a vinda do professor francês E. Huet para dirigir o Collégio Nacional para Surdos-Mudos, atual INES, em 1857, no Rio de Janeiro, passando a ensinar a língua de sinais que trouxe da França em diálogo com os sinais utilizados pela comunidade surda brasileira, denominada ‘Libras Antiga’. A premissa básica para nossa pesquisa, e que delineia o seu objeto é de que tipos de contato de línguas, conforme estudados pela Ecolinguística, esclarecem alguns sinais herdados pela Libras da LSF que se mantiveram inalterados, outros que se modificaram, e ainda aqueles que surgiram a partir da língua francesa oralizada, como os que se formaram por aliteração da letra inicial de vocábulos franceses oralizados. Dentro dessa perspectiva teórica, aliada aos estudos bakhtinianos, o ecossistema da língua integra os elementos: meio ambiente social (o povo, membros organizados socialmente), o meio ambiente mental (cada membro de P tem um corpo físico que contém um cérebro e a mente, base da língua) e o meio ambiente natural (o território onde os membros dessa sociedade convivem). Quando ocorre a alteração desses meios ambientes, ao haver deslocamento dos povos, a língua, consequentemente, se altera, tratando-se, portanto, de outra língua. Tendo esses fatos como ponto de partida, propomos analisar alguns sinais da obra Iconographia dos Signaes, fundadora da lexicografia da Libras, fundamentando-nos pela Ecolinguística, principalmente pelo contato de línguas. Especificamente neste estudo, apresentaremos alguns exemplos desses empréstimos, cuja análise inicial aponta para resultados que confirmam sua relevância na compreensão do caminho percorrido, até então, da constituição sócio histórica da Língua Brasileira de Sinais.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-02-04
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62
url http://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.falangemiuda.com.br/index.php/refami/article/view/62/61
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Falange Miúda
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Falange Miúda
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Falange Miúda - Revista de Estudos da Linguagem
publisher.none.fl_str_mv Falange Miúda - Revista de Estudos da Linguagem
dc.source.none.fl_str_mv Falange Miúda - Revista de Estudos da Linguagem; n. 1 (2017): Anais do I Encontro de Formação de Tradutores-Intérpretes de Libras (ENFOTILS)
2525-5169
reponame:Revista Falange Miúda
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Revista Falange Miúda
collection Revista Falange Miúda
repository.name.fl_str_mv Revista Falange Miúda - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv caobenassi@hotmail.com contato@falangemiuda.com.br
_version_ 1782102750983618560