The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626 |
Resumo: | This paper presents the results of a pilot study that aims to analyse the differences in the resolution of ambiguous anaphora in Portuguese, English and Spanish as first languages (L1) and as second languages (L2). To collect the data, a questionnaire was developed and applied to national and foreign students at the University of Algarve, in Faro, Portugal. The conclusions are that native English speakers usually interpret the anaphoric pronoun in the subject position of the subordinate clause as corresponding to the subject of the main clause, regardless of whether the pronoun receives emphasis or not. Native Portuguese and Spanish speakers, on the other hand, seem to use the Position of Antecedent Strategy (CARMINATI, 2002) in cases of anaphora, but the preference becomes less evident when reversing the order of sentences (cases of cataphora). Besides the syntactic variables, the phrases were designed to investigate the semantic influence of the relation between the verbs to the resolution of ambiguous anaphora. |
id |
UNESP-4_31286fcb53600067de4e11d6134c4d83 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/13626 |
network_acronym_str |
UNESP-4 |
network_name_str |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study)Resolução de ambiguidade anafórica em português, inglês e espanhol (estudo-piloto)Anáforaespanholinglêsportuguêsresolução de ambiguidadeAmbiguity resolutionanaphoraEnglishPortugueseSpanishThis paper presents the results of a pilot study that aims to analyse the differences in the resolution of ambiguous anaphora in Portuguese, English and Spanish as first languages (L1) and as second languages (L2). To collect the data, a questionnaire was developed and applied to national and foreign students at the University of Algarve, in Faro, Portugal. The conclusions are that native English speakers usually interpret the anaphoric pronoun in the subject position of the subordinate clause as corresponding to the subject of the main clause, regardless of whether the pronoun receives emphasis or not. Native Portuguese and Spanish speakers, on the other hand, seem to use the Position of Antecedent Strategy (CARMINATI, 2002) in cases of anaphora, but the preference becomes less evident when reversing the order of sentences (cases of cataphora). Besides the syntactic variables, the phrases were designed to investigate the semantic influence of the relation between the verbs to the resolution of ambiguous anaphora.Este artigo apresenta um estudo-piloto no qual se pretende analisar as diferenças na resolução de ambiguidade anafórica em português, inglês e espanhol como primeiras línguas (L1) e como segundas línguas (L2). Para a obtenção dos dados, foi elaborado um questionário, divulgado entre os estudantes nacionais e estrangeiros da Universidade do Algarve, Portugal. Conclui-se que os falantes nativos da língua inglesa costumam interpretar o pronome anafórico em posição de sujeito da oração subordinada como correspondente ao sujeito da oração principal, independentemente de o pronome receber ou não ênfase. Já os falantes de português e espanhol parecem seguir a Estratégia da Posição do Antecedente (CARMINATI, 2002) nos casos de anáfora, mas a preferência torna-se menos evidente ao inverter a ordem das orações (casos de catáfora). Além de considerar variáveis sintáticas, as frases foram elaboradas de modo a investigar a influência das relações semânticas entre os verbos para a resolução de ambiguidade anafórica.UNESP2021-10-25info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/1362610.1590/1981-5794-e13626ALFA: Revista de Linguística; v. 65 (2021)1981-5794reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online)instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporenghttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626/11506https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626/11507Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguísticainfo:eu-repo/semantics/openAccessBruscato, Amanda MaraschinBaptista, Jorge2022-02-09T13:29:45Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/13626Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=1981-5794&lng=pt&nrm=isoPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpalfa@unesp.br1981-57940002-5216opendoar:2022-02-09T13:29:45Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) Resolução de ambiguidade anafórica em português, inglês e espanhol (estudo-piloto) |
title |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
spellingShingle |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) Bruscato, Amanda Maraschin Anáfora espanhol inglês português resolução de ambiguidade Ambiguity resolution anaphora English Portuguese Spanish |
title_short |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
title_full |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
title_fullStr |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
title_full_unstemmed |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
title_sort |
The Resolution of Ambiguous Anaphora in Portuguese, English and Spanish (a pilot study) |
author |
Bruscato, Amanda Maraschin |
author_facet |
Bruscato, Amanda Maraschin Baptista, Jorge |
author_role |
author |
author2 |
Baptista, Jorge |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bruscato, Amanda Maraschin Baptista, Jorge |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Anáfora espanhol inglês português resolução de ambiguidade Ambiguity resolution anaphora English Portuguese Spanish |
topic |
Anáfora espanhol inglês português resolução de ambiguidade Ambiguity resolution anaphora English Portuguese Spanish |
description |
This paper presents the results of a pilot study that aims to analyse the differences in the resolution of ambiguous anaphora in Portuguese, English and Spanish as first languages (L1) and as second languages (L2). To collect the data, a questionnaire was developed and applied to national and foreign students at the University of Algarve, in Faro, Portugal. The conclusions are that native English speakers usually interpret the anaphoric pronoun in the subject position of the subordinate clause as corresponding to the subject of the main clause, regardless of whether the pronoun receives emphasis or not. Native Portuguese and Spanish speakers, on the other hand, seem to use the Position of Antecedent Strategy (CARMINATI, 2002) in cases of anaphora, but the preference becomes less evident when reversing the order of sentences (cases of cataphora). Besides the syntactic variables, the phrases were designed to investigate the semantic influence of the relation between the verbs to the resolution of ambiguous anaphora. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-10-25 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626 10.1590/1981-5794-e13626 |
url |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626 |
identifier_str_mv |
10.1590/1981-5794-e13626 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626/11506 https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/13626/11507 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguística info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 ALFA: Revista de Linguística |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNESP |
publisher.none.fl_str_mv |
UNESP |
dc.source.none.fl_str_mv |
ALFA: Revista de Linguística; v. 65 (2021) 1981-5794 reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online) instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
collection |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
alfa@unesp.br |
_version_ |
1800214377942482944 |