Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bastos, Juliana
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: E-scrita
Texto Completo: https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637
Resumo: Esse trabalho visa analisar o fenômeno da slash fiction enquanto mecanismo tradutório. A slash é um subgênero da fanfiction que se caracteriza como um texto escrito por fãs de uma obra literária preexistente. No caso das slashs, sua principal característica consiste na adição de relações homoeróticas e homoafetivas. Além da apresentação das características da fanfiction e, especialmente, da slash fiction, o foco dessa pesquisa está em analisar o jogo criado entre os contos do escritor Arthur Conan Doyle e três slash fictions escritas por diferentes autores e disponíveis na internet: Absurd Simply, The Beginning e A Marrying Man sob a ótica da tradução pensando-a enquanto suplemento. O referencial teórico conta com os autores Maria Lúcia Bandeira Vargas (2007), Walter Benjamin (2011), Jaques Derrida (2006) e Linda Hutcheon (2000)
id UNIABEU-2_c9b93eab6fbf9389a425ad0fa0f94fb0
oai_identifier_str oai:ojs2.abeu.local:article/1637
network_acronym_str UNIABEU-2
network_name_str E-scrita
repository_id_str
spelling Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/WatsonLiteratura e Cultura; TraduçãoSlash fiction; Suplemento; Sherlock/WatsonSlash fiction; Literatura; TraduçãoEsse trabalho visa analisar o fenômeno da slash fiction enquanto mecanismo tradutório. A slash é um subgênero da fanfiction que se caracteriza como um texto escrito por fãs de uma obra literária preexistente. No caso das slashs, sua principal característica consiste na adição de relações homoeróticas e homoafetivas. Além da apresentação das características da fanfiction e, especialmente, da slash fiction, o foco dessa pesquisa está em analisar o jogo criado entre os contos do escritor Arthur Conan Doyle e três slash fictions escritas por diferentes autores e disponíveis na internet: Absurd Simply, The Beginning e A Marrying Man sob a ótica da tradução pensando-a enquanto suplemento. O referencial teórico conta com os autores Maria Lúcia Bandeira Vargas (2007), Walter Benjamin (2011), Jaques Derrida (2006) e Linda Hutcheon (2000)UNIABEUDenise CarrascosaUniversidade Federal da BahiaPrograma de Pós Graduação em Literatura e CulturaBastos, Juliana2015-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionDesconstrutivismoapplication/pdfhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637Revista e-scrita: Revista do Curso de Letras da UNIABEU; v. 5, n. 3 (2014): Número atemático; 151-1592177-6288reponame:E-scritainstname:Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)instacron:UNIABEUporhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637/pdf_317info:eu-repo/semantics/openAccess2017-01-27T17:19:03Zoai:ojs2.abeu.local:article/1637Revistahttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/indexPRIhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/oaiweb@uniabeu.edu.br||shirleysgcarr@gmail.com|| shirley.carreira@uniabeu.edu.br2177-62882177-6288opendoar:2017-01-27T17:19:03E-scrita - Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)false
dc.title.none.fl_str_mv Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
title Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
spellingShingle Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
Bastos, Juliana
Literatura e Cultura; Tradução
Slash fiction; Suplemento; Sherlock/Watson
Slash fiction; Literatura; Tradução
title_short Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
title_full Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
title_fullStr Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
title_full_unstemmed Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
title_sort Slash fiction como mecanismo tradutório: o caso Sherlock/Watson
author Bastos, Juliana
author_facet Bastos, Juliana
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Denise Carrascosa
Universidade Federal da Bahia
Programa de Pós Graduação em Literatura e Cultura
dc.contributor.author.fl_str_mv Bastos, Juliana
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura e Cultura; Tradução
Slash fiction; Suplemento; Sherlock/Watson
Slash fiction; Literatura; Tradução
topic Literatura e Cultura; Tradução
Slash fiction; Suplemento; Sherlock/Watson
Slash fiction; Literatura; Tradução
description Esse trabalho visa analisar o fenômeno da slash fiction enquanto mecanismo tradutório. A slash é um subgênero da fanfiction que se caracteriza como um texto escrito por fãs de uma obra literária preexistente. No caso das slashs, sua principal característica consiste na adição de relações homoeróticas e homoafetivas. Além da apresentação das características da fanfiction e, especialmente, da slash fiction, o foco dessa pesquisa está em analisar o jogo criado entre os contos do escritor Arthur Conan Doyle e três slash fictions escritas por diferentes autores e disponíveis na internet: Absurd Simply, The Beginning e A Marrying Man sob a ótica da tradução pensando-a enquanto suplemento. O referencial teórico conta com os autores Maria Lúcia Bandeira Vargas (2007), Walter Benjamin (2011), Jaques Derrida (2006) e Linda Hutcheon (2000)
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-01-01
dc.type.none.fl_str_mv
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Desconstrutivismo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637
url https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RE/article/view/1637/pdf_317
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNIABEU
publisher.none.fl_str_mv UNIABEU
dc.source.none.fl_str_mv Revista e-scrita: Revista do Curso de Letras da UNIABEU; v. 5, n. 3 (2014): Número atemático; 151-159
2177-6288
reponame:E-scrita
instname:Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
instacron:UNIABEU
instname_str Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
instacron_str UNIABEU
institution UNIABEU
reponame_str E-scrita
collection E-scrita
repository.name.fl_str_mv E-scrita - Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
repository.mail.fl_str_mv web@uniabeu.edu.br||shirleysgcarr@gmail.com|| shirley.carreira@uniabeu.edu.br
_version_ 1788170841228312576