Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132015000100009 |
Resumo: | El propósito de este trabajo que se realiza en el marco del proyecto de investigación "Aspectos de la textualización de los saberes científicos" (PGI 24/I205), es reflexionar sobre la traducción de títulos científicos altamente especializados. Los dos ejes sobre los que se centrarán nuestras reflexiones son: 1) la toma de decisión de si se deben traducir o no los títulos científicos altamente especializados en función del "encargo de la traducción" y de la lengua a la que se debe traducir, y 2) la precisión y corrección como condiciones claves para garantizar el cumplimiento de las funciones de los títulos en la lengua de partida y en la lengua de llegada. Estas reflexiones contribuirán a determinar cuál es el estado de la cuestión en el tema que nos ocupa, y así construir las bases de la investigación básica y aplicada que ayudarán a traducir este tipo de títulos. |
id |
UNICAMP-12_d5365294b4bc2e1a8a990a25ed04c056 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0103-18132015000100009 |
network_acronym_str |
UNICAMP-12 |
network_name_str |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestiónDiscurso Científico Altamente EspecializadoTraducción CientíficaTítulos Científicos Altamente EspecializadosLengua InglesaLengua EspañolaEl propósito de este trabajo que se realiza en el marco del proyecto de investigación "Aspectos de la textualización de los saberes científicos" (PGI 24/I205), es reflexionar sobre la traducción de títulos científicos altamente especializados. Los dos ejes sobre los que se centrarán nuestras reflexiones son: 1) la toma de decisión de si se deben traducir o no los títulos científicos altamente especializados en función del "encargo de la traducción" y de la lengua a la que se debe traducir, y 2) la precisión y corrección como condiciones claves para garantizar el cumplimiento de las funciones de los títulos en la lengua de partida y en la lengua de llegada. Estas reflexiones contribuirán a determinar cuál es el estado de la cuestión en el tema que nos ocupa, y así construir las bases de la investigación básica y aplicada que ayudarán a traducir este tipo de títulos.UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)2015-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132015000100009Trabalhos em Linguística Aplicada v.54 n.1 2015reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMP10.1590/0103-18134643163791info:eu-repo/semantics/openAccessSoler,Vivianaspa2015-08-27T00:00:00Zoai:scielo:S0103-18132015000100009Revistahttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tlaPUBhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/oaispublic@iel.unicamp.br2175-764X0103-1813opendoar:2022-11-08T14:23:33.185788Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
title |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
spellingShingle |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión Soler,Viviana Discurso Científico Altamente Especializado Traducción Científica Títulos Científicos Altamente Especializados Lengua Inglesa Lengua Española |
title_short |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
title_full |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
title_fullStr |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
title_full_unstemmed |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
title_sort |
Traducción de títulos científicos altamente especializados: hacia un estado de la cuestión |
author |
Soler,Viviana |
author_facet |
Soler,Viviana |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Soler,Viviana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Discurso Científico Altamente Especializado Traducción Científica Títulos Científicos Altamente Especializados Lengua Inglesa Lengua Española |
topic |
Discurso Científico Altamente Especializado Traducción Científica Títulos Científicos Altamente Especializados Lengua Inglesa Lengua Española |
description |
El propósito de este trabajo que se realiza en el marco del proyecto de investigación "Aspectos de la textualización de los saberes científicos" (PGI 24/I205), es reflexionar sobre la traducción de títulos científicos altamente especializados. Los dos ejes sobre los que se centrarán nuestras reflexiones son: 1) la toma de decisión de si se deben traducir o no los títulos científicos altamente especializados en función del "encargo de la traducción" y de la lengua a la que se debe traducir, y 2) la precisión y corrección como condiciones claves para garantizar el cumplimiento de las funciones de los títulos en la lengua de partida y en la lengua de llegada. Estas reflexiones contribuirán a determinar cuál es el estado de la cuestión en el tema que nos ocupa, y así construir las bases de la investigación básica y aplicada que ayudarán a traducir este tipo de títulos. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-06-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132015000100009 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132015000100009 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/0103-18134643163791 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) |
publisher.none.fl_str_mv |
UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Trabalhos em Linguística Aplicada v.54 n.1 2015 reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
collection |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
spublic@iel.unicamp.br |
_version_ |
1800216525150355456 |