Multilinguismo na Guiné-Bissau

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Ciro Lopes da
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILAB
Texto Completo: http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/handle/123456789/1819
Resumo: SILVA, Ciro Lopes da. Multilinguismo na Guiné-Bissau: a interferência do crioulo na língua portuguesa falada e escrita por guineenses. 2018. 22 f. Artigo(Graduação) - Curso de Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa, Instituto de Humanidades e Letras - IHL, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Redenção, 2018.
id UNILAB-1_c35efc5e9808e547c467e175a753847b
oai_identifier_str oai:repositorio.unilab.edu.br:123456789/1819
network_acronym_str UNILAB-1
network_name_str Repositório Institucional da UNILAB
repository_id_str
spelling Silva, Ciro Lopes da2020-07-01T12:08:18Z2020-07-01T12:08:18Z2018SILVA, C. L. (2018)http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/handle/123456789/1819SILVA, Ciro Lopes da. Multilinguismo na Guiné-Bissau: a interferência do crioulo na língua portuguesa falada e escrita por guineenses. 2018. 22 f. Artigo(Graduação) - Curso de Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa, Instituto de Humanidades e Letras - IHL, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Redenção, 2018.Este trabalho tem por objetivo analisar a interferência do crioulo no português de falantes guineenses, especialmente os estudantes guineenses no Brasil. Nesta análise de interferência, observamos as peculiaridades linguísticas presentes no território guineense. Ao longo da abordagem, baseamo-nos em autores como Couto e Embaló (2010) que nos falam da estimativa dos falantes das línguas existentes na Guiné-Bissau. Ainda através deles podemos constatar que o próprio Amílcar Cabral já tinha defendido o português como a língua oficial e o crioulo como a língua nacional na Guiné-Bissau. Buscamos em Augel (2007) os primeiros registros dos portugueses no território guineense. E em Cá (2000) a despreocupação do regime colonial na organização da sociedade tradicional guineense. Para entendermos o fenômeno da transferência linguística como fator de aprendizagem, temos Sousa (2002). Para estabelecer diálogo com os teóricos citados, realizamos entrevistas orais e escritas em português com os estudantes guineenses recém-chegados à UNILAB, Redenção-Ceará. As entrevistas nos permitiram constatar a forte interferência do crioulo tanto na fala quanto na escrita dos nossos informantes. As principais interferências se referem à concordância nominal, conjugação verbal e uso de advérbios e expressões recorrentes no crioulo guineense e que são diferentes na língua portuguesa. Esta pesquisa, portanto, busca expor e explicar a interferência entre as duas línguas em questão no contexto guineense.Interferência LinguísticaPortuguês GuineenseCriouloMultilinguismo na Guiné-Bissaua interferência do crioulo na língua portuguesa falada e escrita por guineensesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleporreponame:Repositório Institucional da UNILABinstname:Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (UNILAB)instacron:UNILABinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALCIRO LOPES DA SILVA TCC artigo.pdfCIRO LOPES DA SILVA TCC artigo.pdf2018_art_clsilva.pdfapplication/pdf276177http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/bitstream/123456789/1819/1/CIRO%20LOPES%20DA%20SILVA%20TCC%20artigo.pdf6335e07eb626e6bcfd5c0fa493d1c42eMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/bitstream/123456789/1819/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52123456789/18192020-07-01 09:08:18.848oai:repositorio.unilab.edu.br:123456789/1819Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório de Publicaçõeshttp://repositorio.unilab.edu.br:8080/oai/requestopendoar:2020-07-01T12:08:18Repositório Institucional da UNILAB - Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (UNILAB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Multilinguismo na Guiné-Bissau
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv a interferência do crioulo na língua portuguesa falada e escrita por guineenses
title Multilinguismo na Guiné-Bissau
spellingShingle Multilinguismo na Guiné-Bissau
Silva, Ciro Lopes da
Interferência Linguística
Português Guineense
Crioulo
title_short Multilinguismo na Guiné-Bissau
title_full Multilinguismo na Guiné-Bissau
title_fullStr Multilinguismo na Guiné-Bissau
title_full_unstemmed Multilinguismo na Guiné-Bissau
title_sort Multilinguismo na Guiné-Bissau
author Silva, Ciro Lopes da
author_facet Silva, Ciro Lopes da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Ciro Lopes da
dc.subject.por.fl_str_mv Interferência Linguística
Português Guineense
Crioulo
topic Interferência Linguística
Português Guineense
Crioulo
description SILVA, Ciro Lopes da. Multilinguismo na Guiné-Bissau: a interferência do crioulo na língua portuguesa falada e escrita por guineenses. 2018. 22 f. Artigo(Graduação) - Curso de Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa, Instituto de Humanidades e Letras - IHL, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Redenção, 2018.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-07-01T12:08:18Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-07-01T12:08:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA, C. L. (2018)
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/handle/123456789/1819
identifier_str_mv SILVA, C. L. (2018)
url http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/handle/123456789/1819
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILAB
instname:Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (UNILAB)
instacron:UNILAB
instname_str Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (UNILAB)
instacron_str UNILAB
institution UNILAB
reponame_str Repositório Institucional da UNILAB
collection Repositório Institucional da UNILAB
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/bitstream/123456789/1819/1/CIRO%20LOPES%20DA%20SILVA%20TCC%20artigo.pdf
http://repositorio.unilab.edu.br:8080/jspui/bitstream/123456789/1819/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6335e07eb626e6bcfd5c0fa493d1c42e
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILAB - Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (UNILAB)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1797226450812665856