“Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Muniz, Samantha Cuello
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIPAMPA
Texto Completo: http://dspace.unipampa.edu.br:8080/jspui/handle/riu/2369
Resumo: O presente trabalho, inserido no modelo de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981 e seguintes), tem por objetivo uma análise contrastiva entre o português brasileiro (PB), o espanhol de Rio Branco (ERB) e a variante do português em contato com o espanhol, o chamado português uruguaio (PU), falado na região fronteiriça entre as cidades de Rio Branco - UY e Jaguarão - BR, atentando, principalmente, ao estudo do preenchimento de sujeitos e objetos pronominais. O PB atual apresenta um comportamento híbrido: prefere sujeitos referenciais expressos e os não referenciais nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por outro lado, no espanhol ocorre o processo contrário, caracterizando-se por ser uma língua de sujeitos pronominais nulos (DI TULLIO, 2014). No que se relaciona ao objeto, o PB demonstra ter passado por uma importante mudança nos últimos séculos que afetou o quadro dos complementos pronominais a ponto de que o desaparecimento de alguns clíticos e o surgimento de pronomes plenos (retos) na posição de objeto se tornou recorrente na língua, assim como também a posição proclítica de colocação pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Já para o espanhol, na área do Rio da Prata, é comum que aconteça a omissão do objeto direto dos verbos transitivos sem que preencha essa posição com um pronome átono (RAE, 2012). Sendo que comportamento do sujeito e do objeto difere em ambas as línguas, o intuito é investigar se o PU tende a ter mais sujeitos pronominais preenchidos e a apresentar objetos pronominais nulos, e também descrever os possíveis fatores que condicionam o preenchimento (ou não) de ambos, esperando-se que exista uma influência da estrutura sintática portuguesa no espanhol da fronteira e no PU. Para isso, foi realizada uma coleta de dados, mediante entrevistas, com informantes uruguaios falantes de espanhol da cidade de Rio Branco e informantes uruguaios falantes do PU, encontrados, ainda, em pequenas comunidades nas regiões rurais da área fronteiriça entre ambos os países. Para a descrição do PB serão utilizados exemplos da vasta literatura que pode ser encontrada sobre esse assunto. Os resultados mostram que a influencia da estrutura sintática do espanhol no PU é muito significativa. As análises mostraram uma tendência forte ao sujeito nulo, enquanto que para os objetos o PU não se distanciou muito da estrutura do espanhol e apresentou inclusive casos de clitic climbing.
id UNIP_071a7a4e8fa0b452a408d7713abf61e4
oai_identifier_str oai:repositorio.unipampa.edu.br:riu/2369
network_acronym_str UNIP
network_name_str Repositório Institucional da UNIPAMPA
repository_id_str
spelling Simioni, LeonorMuniz, Samantha Cuello2018-02-26T17:54:30Z2017-01-312018-02-26T17:54:30Z2017-01-31MUNIZ, Samantha Cuello. “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay. 77p. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Curso de Letras Português/Espanhol) - Universidade Federal do Pampa, Campus Jaguarão, Jaguarão, 2016.http://dspace.unipampa.edu.br:8080/jspui/handle/riu/2369O presente trabalho, inserido no modelo de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981 e seguintes), tem por objetivo uma análise contrastiva entre o português brasileiro (PB), o espanhol de Rio Branco (ERB) e a variante do português em contato com o espanhol, o chamado português uruguaio (PU), falado na região fronteiriça entre as cidades de Rio Branco - UY e Jaguarão - BR, atentando, principalmente, ao estudo do preenchimento de sujeitos e objetos pronominais. O PB atual apresenta um comportamento híbrido: prefere sujeitos referenciais expressos e os não referenciais nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por outro lado, no espanhol ocorre o processo contrário, caracterizando-se por ser uma língua de sujeitos pronominais nulos (DI TULLIO, 2014). No que se relaciona ao objeto, o PB demonstra ter passado por uma importante mudança nos últimos séculos que afetou o quadro dos complementos pronominais a ponto de que o desaparecimento de alguns clíticos e o surgimento de pronomes plenos (retos) na posição de objeto se tornou recorrente na língua, assim como também a posição proclítica de colocação pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Já para o espanhol, na área do Rio da Prata, é comum que aconteça a omissão do objeto direto dos verbos transitivos sem que preencha essa posição com um pronome átono (RAE, 2012). Sendo que comportamento do sujeito e do objeto difere em ambas as línguas, o intuito é investigar se o PU tende a ter mais sujeitos pronominais preenchidos e a apresentar objetos pronominais nulos, e também descrever os possíveis fatores que condicionam o preenchimento (ou não) de ambos, esperando-se que exista uma influência da estrutura sintática portuguesa no espanhol da fronteira e no PU. Para isso, foi realizada uma coleta de dados, mediante entrevistas, com informantes uruguaios falantes de espanhol da cidade de Rio Branco e informantes uruguaios falantes do PU, encontrados, ainda, em pequenas comunidades nas regiões rurais da área fronteiriça entre ambos os países. Para a descrição do PB serão utilizados exemplos da vasta literatura que pode ser encontrada sobre esse assunto. Os resultados mostram que a influencia da estrutura sintática do espanhol no PU é muito significativa. As análises mostraram uma tendência forte ao sujeito nulo, enquanto que para os objetos o PU não se distanciou muito da estrutura do espanhol e apresentou inclusive casos de clitic climbing.El presente trabajo, anclado en el modelo de Principios y Parámetros (Chomsky, 1981 y siguientes), tiene por objetivo un análisis contrastivo entre el portugués brasilero (PB), el español de Rio Branco (ERB) y la variante del portugués en contacto con el español, llamada portugués uruguayo (PU), hablado en la región fronteriza entre las ciudades de Rio Branco – UY y Yaguarón – BR direccionándose, principalmente, al estudio de sujetos y objetos pronominales. El PB actual presenta un comportamiento híbrido: prefiere sujetos referenciales expresos y no referenciales nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por otro lado, en el español ocurre el proceso contrario, caracterizándose por ser una lengua de sujetos pronominales nulos (DI TULLIO, 2014). En relación al objeto, el PB demuestra haber pasado por un importante cambio en los últimos siglos que afectó su cuadro de complementos pronominales a punto de que el desaparecimiento de algunos clíticos y el surgimiento de pronombres plenos (átonos) en la posición de objeto se hayan hecho recurrentes en la lengua, así como también la posición proclítica de colocación pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Ya en el español, del área del Rio de la Plata, es común que suceda la omisión del objeto directo de los verbos transitivos sin que se coloque un pronombre átono en esa posición. (RAE, 2012). Siendo que el comportamiento del sujeto y del objeto difiere en ambas lenguas, el propósito es investigar si el PU tiende a tener más sujetos pronominales expresos e a presentar objetos pronominales nulos. Así como también describir los posibles factores que condicionan la expresividad (o no) de ambos, esperando que exista una influencia de la estructura sintáctica del portugués en el español de la frontera y en el PU. Para eso, fue realizada una colecta de datos, mediante entrevistas, con informantes hablantes de español de la ciudad de Rio Branco e informantes uruguayos hablantes de PU encontrados, todavía, en pequeñas comunidades rurales del área fronteriza entre ambos países. Para la descripción del PB serán utilizados ejemplos de la vasta literatura encontrada sobre este tema. Los resultados muestran que la influencia de la estructura sintáctica del español en el PU es muy significativa. Las análisis muestran una fuerte tendencia al sujeto nulo, mientras que para los objetos el PU no se distancia demasiado de la estructura del español, presentando incluso, casos de clitic climbing.porUniversidade Federal do PampaUNIPAMPABrasilCampus JaguarãoCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESPortuguês UruguaioObjetos pronominaisContato linguísticoPortugués uruguayoObjetos pronominalesContacto lingüístico“Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguayinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIPAMPAinstname:Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA)instacron:UNIPAMPAORIGINALSamanthaCuelloMuniz2016.pdfSamanthaCuelloMuniz2016.pdfSamantha Cuello Muniz 2016application/pdf1894848https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/1/SamanthaCuelloMuniz2016.pdf0da71a11809b4719d9a020f471d884a0MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52TEXTSamanthaCuelloMuniz2016.pdf.txtSamanthaCuelloMuniz2016.pdf.txtExtracted texttext/plain150643https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/3/SamanthaCuelloMuniz2016.pdf.txt655698a7fb13bf379e08db4461590c1dMD53riu/23692018-08-15 10:10:31.514oai:repositorio.unipampa.edu.br:riu/2369TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttp://dspace.unipampa.edu.br:8080/oai/requestsisbi@unipampa.edu.bropendoar:2018-08-15T13:10:31Repositório Institucional da UNIPAMPA - Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
title “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
spellingShingle “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
Muniz, Samantha Cuello
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Português Uruguaio
Objetos pronominais
Contato linguístico
Portugués uruguayo
Objetos pronominales
Contacto lingüístico
title_short “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
title_full “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
title_fullStr “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
title_full_unstemmed “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
title_sort “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay
author Muniz, Samantha Cuello
author_facet Muniz, Samantha Cuello
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Simioni, Leonor
dc.contributor.author.fl_str_mv Muniz, Samantha Cuello
contributor_str_mv Simioni, Leonor
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Português Uruguaio
Objetos pronominais
Contato linguístico
Portugués uruguayo
Objetos pronominales
Contacto lingüístico
dc.subject.por.fl_str_mv Português Uruguaio
Objetos pronominais
Contato linguístico
Portugués uruguayo
Objetos pronominales
Contacto lingüístico
description O presente trabalho, inserido no modelo de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981 e seguintes), tem por objetivo uma análise contrastiva entre o português brasileiro (PB), o espanhol de Rio Branco (ERB) e a variante do português em contato com o espanhol, o chamado português uruguaio (PU), falado na região fronteiriça entre as cidades de Rio Branco - UY e Jaguarão - BR, atentando, principalmente, ao estudo do preenchimento de sujeitos e objetos pronominais. O PB atual apresenta um comportamento híbrido: prefere sujeitos referenciais expressos e os não referenciais nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por outro lado, no espanhol ocorre o processo contrário, caracterizando-se por ser uma língua de sujeitos pronominais nulos (DI TULLIO, 2014). No que se relaciona ao objeto, o PB demonstra ter passado por uma importante mudança nos últimos séculos que afetou o quadro dos complementos pronominais a ponto de que o desaparecimento de alguns clíticos e o surgimento de pronomes plenos (retos) na posição de objeto se tornou recorrente na língua, assim como também a posição proclítica de colocação pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Já para o espanhol, na área do Rio da Prata, é comum que aconteça a omissão do objeto direto dos verbos transitivos sem que preencha essa posição com um pronome átono (RAE, 2012). Sendo que comportamento do sujeito e do objeto difere em ambas as línguas, o intuito é investigar se o PU tende a ter mais sujeitos pronominais preenchidos e a apresentar objetos pronominais nulos, e também descrever os possíveis fatores que condicionam o preenchimento (ou não) de ambos, esperando-se que exista uma influência da estrutura sintática portuguesa no espanhol da fronteira e no PU. Para isso, foi realizada uma coleta de dados, mediante entrevistas, com informantes uruguaios falantes de espanhol da cidade de Rio Branco e informantes uruguaios falantes do PU, encontrados, ainda, em pequenas comunidades nas regiões rurais da área fronteiriça entre ambos os países. Para a descrição do PB serão utilizados exemplos da vasta literatura que pode ser encontrada sobre esse assunto. Os resultados mostram que a influencia da estrutura sintática do espanhol no PU é muito significativa. As análises mostraram uma tendência forte ao sujeito nulo, enquanto que para os objetos o PU não se distanciou muito da estrutura do espanhol e apresentou inclusive casos de clitic climbing.
publishDate 2017
dc.date.available.fl_str_mv 2017-01-31
2018-02-26T17:54:30Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-01-31
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-02-26T17:54:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv MUNIZ, Samantha Cuello. “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay. 77p. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Curso de Letras Português/Espanhol) - Universidade Federal do Pampa, Campus Jaguarão, Jaguarão, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.unipampa.edu.br:8080/jspui/handle/riu/2369
identifier_str_mv MUNIZ, Samantha Cuello. “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay. 77p. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Curso de Letras Português/Espanhol) - Universidade Federal do Pampa, Campus Jaguarão, Jaguarão, 2016.
url http://dspace.unipampa.edu.br:8080/jspui/handle/riu/2369
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Pampa
dc.publisher.initials.fl_str_mv UNIPAMPA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Campus Jaguarão
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Pampa
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIPAMPA
instname:Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA)
instacron:UNIPAMPA
instname_str Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA)
instacron_str UNIPAMPA
institution UNIPAMPA
reponame_str Repositório Institucional da UNIPAMPA
collection Repositório Institucional da UNIPAMPA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/1/SamanthaCuelloMuniz2016.pdf
https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/2/license.txt
https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/bitstream/riu/2369/3/SamanthaCuelloMuniz2016.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 0da71a11809b4719d9a020f471d884a0
43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b
655698a7fb13bf379e08db4461590c1d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIPAMPA - Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA)
repository.mail.fl_str_mv sisbi@unipampa.edu.br
_version_ 1813274826622631936