Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/138483
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/cathedra/02-05-2016/000864132.pdf
Resumo: The present doctoral thesis has as main goal to describe and analyze minutes of assemblies terminology with the purpose of elaborating a Portuguese-French glossary for sworn translators. In order to study the terminological unities in its real context, the research relies on two corpora formed by minutes of assemblies originated from companies, corporations, associations and entities originally written in Portuguese (CTOP) and French (CTOF). The survey and identification of the terms were performed in a semiautomatic way, by the support of Hyperbase software. In the research, it was verified a great similarity between Brazilian and French terminology used in the minutes of assemblies. From the total of 124 Portuguese terms extracted from the CTOP, it was found 90,32% of total terminological equivalence to both languages. One of the greatest results of this research was the proposal of a Portuguese-French bilingual glossary model intended for sworn translators. This glossary displays excerpts extracted from the research corpus itself and with a microparadigm that supplies users with explanatory notes about issues that may evoke comprehension difficulties of Portuguese and/or French terms. By the glossary proposal it is believed to make available to the translator a tool that contributes to the agility of his profession
id UNSP_040af99df30d2ab7b1b400223c352cf0
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/138483
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológicoLinguísticaAnálise linguística (Linguística)TraduçõesEmpresas - Brasil - Documentos - TerminologiaEmpresas - França - Documentos - TerminologiaLinguisticsThe present doctoral thesis has as main goal to describe and analyze minutes of assemblies terminology with the purpose of elaborating a Portuguese-French glossary for sworn translators. In order to study the terminological unities in its real context, the research relies on two corpora formed by minutes of assemblies originated from companies, corporations, associations and entities originally written in Portuguese (CTOP) and French (CTOF). The survey and identification of the terms were performed in a semiautomatic way, by the support of Hyperbase software. In the research, it was verified a great similarity between Brazilian and French terminology used in the minutes of assemblies. From the total of 124 Portuguese terms extracted from the CTOP, it was found 90,32% of total terminological equivalence to both languages. One of the greatest results of this research was the proposal of a Portuguese-French bilingual glossary model intended for sworn translators. This glossary displays excerpts extracted from the research corpus itself and with a microparadigm that supplies users with explanatory notes about issues that may evoke comprehension difficulties of Portuguese and/or French terms. By the glossary proposal it is believed to make available to the translator a tool that contributes to the agility of his professionA presente tese de doutorado tem como objetivo descrever e analisar a terminologia de atas de assembleia com a finalidade de elaborar uma proposta de glossário português-francês para tradutores juramentados. Para estudar as unidades terminológicas em seu contexto real, a pesquisa conta com dois córpus formados por atas de assembleia de empresas, sociedades, associações e entidades originalmente escritas em português (CTOP) e em francês (CTOF). O levantamento e a identificação dos termos foram realizados de forma semiautomática, com o auxílio do Programa Hyperbase. Na pesquisa, constatamos uma grande semelhança entre a terminologia utilizada nas atas de assembleia brasileiras e francesas. Do total de 124 termos em português extraídos do CTOP, encontramos 90,32% de equivalência terminológica total nas duas línguas. Um dos maiores resultados dessa pesquisa foi a elaboração de uma proposta de um modelo de glossário bilíngue português-francês direcionado a tradutores juramentados. Esse glossário conta com abonações retiradas dos próprios córpus de pesquisa e com um microparadigma que fornece ao usuário notas explicativas sobre as questões que possam suscitar dificuldades de compreensão dos termos em português e/ou em francês. Com essa proposta de glossário, acreditamos disponibilizar ao tradutor uma ferramenta que contribui para a agilidade e qualidade de seu ofícioUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Barros, Lídia Almeida [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]2016-05-17T16:51:33Z2016-05-17T16:51:33Z2015-09-17info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis168 f. : il. color.application/pdfOLIVEIRA, Ana Amélia Furtado de. Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico. 2015. 168 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2015.http://hdl.handle.net/11449/138483000864132http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/cathedra/02-05-2016/000864132.pdf33004153069P56964321483849391Alephreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-09T06:02:18Zoai:repositorio.unesp.br:11449/138483Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:24:21.401910Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
title Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
spellingShingle Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]
Linguística
Análise linguística (Linguística)
Traduções
Empresas - Brasil - Documentos - Terminologia
Empresas - França - Documentos - Terminologia
Linguistics
title_short Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
title_full Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
title_fullStr Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
title_full_unstemmed Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
title_sort Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico
author Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]
author_facet Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Barros, Lídia Almeida [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Ana Amélia Furtado de [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística
Análise linguística (Linguística)
Traduções
Empresas - Brasil - Documentos - Terminologia
Empresas - França - Documentos - Terminologia
Linguistics
topic Linguística
Análise linguística (Linguística)
Traduções
Empresas - Brasil - Documentos - Terminologia
Empresas - França - Documentos - Terminologia
Linguistics
description The present doctoral thesis has as main goal to describe and analyze minutes of assemblies terminology with the purpose of elaborating a Portuguese-French glossary for sworn translators. In order to study the terminological unities in its real context, the research relies on two corpora formed by minutes of assemblies originated from companies, corporations, associations and entities originally written in Portuguese (CTOP) and French (CTOF). The survey and identification of the terms were performed in a semiautomatic way, by the support of Hyperbase software. In the research, it was verified a great similarity between Brazilian and French terminology used in the minutes of assemblies. From the total of 124 Portuguese terms extracted from the CTOP, it was found 90,32% of total terminological equivalence to both languages. One of the greatest results of this research was the proposal of a Portuguese-French bilingual glossary model intended for sworn translators. This glossary displays excerpts extracted from the research corpus itself and with a microparadigm that supplies users with explanatory notes about issues that may evoke comprehension difficulties of Portuguese and/or French terms. By the glossary proposal it is believed to make available to the translator a tool that contributes to the agility of his profession
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-09-17
2016-05-17T16:51:33Z
2016-05-17T16:51:33Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv OLIVEIRA, Ana Amélia Furtado de. Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico. 2015. 168 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2015.
http://hdl.handle.net/11449/138483
000864132
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/cathedra/02-05-2016/000864132.pdf
33004153069P5
6964321483849391
identifier_str_mv OLIVEIRA, Ana Amélia Furtado de. Estudo da terminologia de atas de assembleias brasileiras e francesas e proposta de glossário adequado a esse conjunto terminológico. 2015. 168 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2015.
000864132
33004153069P5
6964321483849391
url http://hdl.handle.net/11449/138483
http://www.athena.biblioteca.unesp.br/exlibris/bd/cathedra/02-05-2016/000864132.pdf
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 168 f. : il. color.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv Aleph
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128356210704384