O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/4999 http://hdl.handle.net/11449/122620 |
Resumo: | Este trabalho aborda a questão da pulsão politradutória mediante a análise de sua manifestação na obra do poeta tradutor bretão Armand Robin (1912 - 1961). Essa pulsão, vinculada a uma visada metafísica na obra de Antoine Berman (A prova do estrangeiro, 2002) - definida como a busca romântica da língua pura -, é reavaliada atentando para os aspectos filosóficos e psicanalíticos mais evidentes. Em consonância com a teoria de Jacques Derrida (Le monolinguisme de l'autre, 1996), este estudo sugere que o politradutor Robin - que traduziu poemas de aproximadamente vinte e duas línguas para o francês - na verdade não"tinha" várias línguas, não era plurilíngue no sentido que convencionalmente conhecemos, mas tinha apenas uma língua e que não era a sua. O fato de considerar este poeta como um monolíngüe afásico singulariza e redimensiona a problemática em torno da pulsão do traduzir: a repetição do gesto tradutório desvela o excesso da busca de outras línguas, o que aponta paradoxalmente para um modo de velar o trauma relacionado à língua materna afásica (no sentido derridiano do termo). Esse duplo gesto de pulsão-repulsão se manifesta no poliglotismo e na politradução: traduzir permanentemente permite que Robin suporte na paixão a dor da abdicação de escrever a própria obra. |
id |
UNSP_78a8348239c3580c63326d20302c720b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122620 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand RobinArmand Robinpoesia francesapolitraduçãolíngua maternaEste trabalho aborda a questão da pulsão politradutória mediante a análise de sua manifestação na obra do poeta tradutor bretão Armand Robin (1912 - 1961). Essa pulsão, vinculada a uma visada metafísica na obra de Antoine Berman (A prova do estrangeiro, 2002) - definida como a busca romântica da língua pura -, é reavaliada atentando para os aspectos filosóficos e psicanalíticos mais evidentes. Em consonância com a teoria de Jacques Derrida (Le monolinguisme de l'autre, 1996), este estudo sugere que o politradutor Robin - que traduziu poemas de aproximadamente vinte e duas línguas para o francês - na verdade não"tinha" várias línguas, não era plurilíngue no sentido que convencionalmente conhecemos, mas tinha apenas uma língua e que não era a sua. O fato de considerar este poeta como um monolíngüe afásico singulariza e redimensiona a problemática em torno da pulsão do traduzir: a repetição do gesto tradutório desvela o excesso da busca de outras línguas, o que aponta paradoxalmente para um modo de velar o trauma relacionado à língua materna afásica (no sentido derridiano do termo). Esse duplo gesto de pulsão-repulsão se manifesta no poliglotismo e na politradução: traduzir permanentemente permite que Robin suporte na paixão a dor da abdicação de escrever a própria obra.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Teoria Lingüística e Literária, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvào Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Teoria Lingüística e Literária, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvào Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP]2015-04-27T11:55:54Z2015-04-27T11:55:54Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article77-93application/pdfhttp://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/4999Tradução e Comunicação, n. 25, p. 77-93, 2012.2178-6933http://hdl.handle.net/11449/122620ISSN2178-6933-2012-25-77-93.pdf9767513947933917Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporRevista de Educação da Anhanguera Educacionalinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-11-07T06:09:18Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122620Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T17:04:23.433118Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
title |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
spellingShingle |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] Armand Robin poesia francesa politradução língua materna |
title_short |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
title_full |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
title_fullStr |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
title_full_unstemmed |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
title_sort |
O Monolinguismo do Outro O caso do poeta politradutor Armand Robin |
author |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
author_facet |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Armand Robin poesia francesa politradução língua materna |
topic |
Armand Robin poesia francesa politradução língua materna |
description |
Este trabalho aborda a questão da pulsão politradutória mediante a análise de sua manifestação na obra do poeta tradutor bretão Armand Robin (1912 - 1961). Essa pulsão, vinculada a uma visada metafísica na obra de Antoine Berman (A prova do estrangeiro, 2002) - definida como a busca romântica da língua pura -, é reavaliada atentando para os aspectos filosóficos e psicanalíticos mais evidentes. Em consonância com a teoria de Jacques Derrida (Le monolinguisme de l'autre, 1996), este estudo sugere que o politradutor Robin - que traduziu poemas de aproximadamente vinte e duas línguas para o francês - na verdade não"tinha" várias línguas, não era plurilíngue no sentido que convencionalmente conhecemos, mas tinha apenas uma língua e que não era a sua. O fato de considerar este poeta como um monolíngüe afásico singulariza e redimensiona a problemática em torno da pulsão do traduzir: a repetição do gesto tradutório desvela o excesso da busca de outras línguas, o que aponta paradoxalmente para um modo de velar o trauma relacionado à língua materna afásica (no sentido derridiano do termo). Esse duplo gesto de pulsão-repulsão se manifesta no poliglotismo e na politradução: traduzir permanentemente permite que Robin suporte na paixão a dor da abdicação de escrever a própria obra. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2015-04-27T11:55:54Z 2015-04-27T11:55:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/4999 Tradução e Comunicação, n. 25, p. 77-93, 2012. 2178-6933 http://hdl.handle.net/11449/122620 ISSN2178-6933-2012-25-77-93.pdf 9767513947933917 |
url |
http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/4999 http://hdl.handle.net/11449/122620 |
identifier_str_mv |
Tradução e Comunicação, n. 25, p. 77-93, 2012. 2178-6933 ISSN2178-6933-2012-25-77-93.pdf 9767513947933917 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Revista de Educação da Anhanguera Educacional |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
77-93 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128750390345728 |