Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barim, Estela Maria [UNESP]
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: McLellan, Kátia Cristina Portero, Ribeiro, Rogério Silicani, de Carvalho, José Antonio Maluf, Lindström, Jaana, Tuomilehto, Jaakko, Corrente, José Eduardo [UNESP], Murta-Nascimento, Cristiane [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/1980-549720200060
http://hdl.handle.net/11449/201890
Resumo: Introduction: The Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) is a tool that was initially developed to predict the risk of developing type 2 diabetes mellitus in adults. This tool is simple, quick to apply, non-invasive, and low-cost. The aims of this study were to perform a translation and cultural adaptation of the original version of FINDRISC into Brazilian Portuguese and to assess test-retest reliability. Methodology: This work was done following the ISPOR Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes Measures. Once the final Brazilian Portuguese version (FINDRISC-Br) was developed, the reliability assessment was performed using a non-random sample of 83 individuals attending a primary care health center. Each participant was interviewed by trained registered dieticians on two occasions with a mean interval of 14 days. The reliability assessment was performed by analyzing the level of agreement between the test-retest responses of FINDRISC-Br using Cohen’s kappa coefficient and the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The steps of ISPOR guidelines were consecutively followed without major problems. Regarding the reliability assessment, the questionnaire as a whole presented adequate reliability (Cohen’s kappa = 0.82, 95%CI 0.72 – 0.92 and ICC = 0.94, 95%CI 0.91 – 0.96). Conclusion: FINDRISC was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted following standard procedures. FINDRISC-Br has thus become available for use and has potential as a screening tool in different Brazilian settings and applications.
id UNSP_88b11714ca07dbf98806ebfcbfc88620
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/201890
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessmentTradução e adaptação transcultural para o Português Brasileiro do escore Finlandês de risco de diabetes (Findrisc) e avaliação da confiabilidadeBrazilDiabetes mellitusReproducibility of resultsScreeningTranslatingIntroduction: The Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) is a tool that was initially developed to predict the risk of developing type 2 diabetes mellitus in adults. This tool is simple, quick to apply, non-invasive, and low-cost. The aims of this study were to perform a translation and cultural adaptation of the original version of FINDRISC into Brazilian Portuguese and to assess test-retest reliability. Methodology: This work was done following the ISPOR Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes Measures. Once the final Brazilian Portuguese version (FINDRISC-Br) was developed, the reliability assessment was performed using a non-random sample of 83 individuals attending a primary care health center. Each participant was interviewed by trained registered dieticians on two occasions with a mean interval of 14 days. The reliability assessment was performed by analyzing the level of agreement between the test-retest responses of FINDRISC-Br using Cohen’s kappa coefficient and the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The steps of ISPOR guidelines were consecutively followed without major problems. Regarding the reliability assessment, the questionnaire as a whole presented adequate reliability (Cohen’s kappa = 0.82, 95%CI 0.72 – 0.92 and ICC = 0.94, 95%CI 0.91 – 0.96). Conclusion: FINDRISC was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted following standard procedures. FINDRISC-Br has thus become available for use and has potential as a screening tool in different Brazilian settings and applications.Universidade Estadual PaulistaMedical School Universidade Estadual Paulista (UNESP)Texas Institute for Kidney and Endocrine DisordersDiabetes Program Hospital Israelita Albert EinsteinDiagnosis and Therapy Support Service Beneficência Portuguesa de São PauloPublic Health Promotion Unit National Institute for Health and WelfareDepartment of Public Health University of HelsinkiDiabetes Research Group King Abdulaziz UniversityInstitute of Biosciences Universidade Estadual Paulista (UNESP)Medical School Universidade Estadual Paulista (UNESP)Institute of Biosciences Universidade Estadual Paulista (UNESP)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Texas Institute for Kidney and Endocrine DisordersHospital Israelita Albert EinsteinBeneficência Portuguesa de São PauloNational Institute for Health and WelfareUniversity of HelsinkiKing Abdulaziz UniversityBarim, Estela Maria [UNESP]McLellan, Kátia Cristina PorteroRibeiro, Rogério Silicanide Carvalho, José Antonio MalufLindström, JaanaTuomilehto, JaakkoCorrente, José Eduardo [UNESP]Murta-Nascimento, Cristiane [UNESP]2020-12-12T02:44:31Z2020-12-12T02:44:31Z2020-01-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article1-13application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/1980-549720200060Revista Brasileira de Epidemiologia, v. 23, p. 1-13.1415-790Xhttp://hdl.handle.net/11449/20189010.1590/1980-549720200060S1415-790X20200001004512-s2.0-85086693279S1415-790X2020000100451.pdfScopusreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPengRevista Brasileira de Epidemiologiainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-01-01T06:14:54Zoai:repositorio.unesp.br:11449/201890Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T21:49:19.997426Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
Tradução e adaptação transcultural para o Português Brasileiro do escore Finlandês de risco de diabetes (Findrisc) e avaliação da confiabilidade
title Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
spellingShingle Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
Barim, Estela Maria [UNESP]
Brazil
Diabetes mellitus
Reproducibility of results
Screening
Translating
title_short Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
title_full Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
title_fullStr Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
title_sort Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
author Barim, Estela Maria [UNESP]
author_facet Barim, Estela Maria [UNESP]
McLellan, Kátia Cristina Portero
Ribeiro, Rogério Silicani
de Carvalho, José Antonio Maluf
Lindström, Jaana
Tuomilehto, Jaakko
Corrente, José Eduardo [UNESP]
Murta-Nascimento, Cristiane [UNESP]
author_role author
author2 McLellan, Kátia Cristina Portero
Ribeiro, Rogério Silicani
de Carvalho, José Antonio Maluf
Lindström, Jaana
Tuomilehto, Jaakko
Corrente, José Eduardo [UNESP]
Murta-Nascimento, Cristiane [UNESP]
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Texas Institute for Kidney and Endocrine Disorders
Hospital Israelita Albert Einstein
Beneficência Portuguesa de São Paulo
National Institute for Health and Welfare
University of Helsinki
King Abdulaziz University
dc.contributor.author.fl_str_mv Barim, Estela Maria [UNESP]
McLellan, Kátia Cristina Portero
Ribeiro, Rogério Silicani
de Carvalho, José Antonio Maluf
Lindström, Jaana
Tuomilehto, Jaakko
Corrente, José Eduardo [UNESP]
Murta-Nascimento, Cristiane [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Brazil
Diabetes mellitus
Reproducibility of results
Screening
Translating
topic Brazil
Diabetes mellitus
Reproducibility of results
Screening
Translating
description Introduction: The Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) is a tool that was initially developed to predict the risk of developing type 2 diabetes mellitus in adults. This tool is simple, quick to apply, non-invasive, and low-cost. The aims of this study were to perform a translation and cultural adaptation of the original version of FINDRISC into Brazilian Portuguese and to assess test-retest reliability. Methodology: This work was done following the ISPOR Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes Measures. Once the final Brazilian Portuguese version (FINDRISC-Br) was developed, the reliability assessment was performed using a non-random sample of 83 individuals attending a primary care health center. Each participant was interviewed by trained registered dieticians on two occasions with a mean interval of 14 days. The reliability assessment was performed by analyzing the level of agreement between the test-retest responses of FINDRISC-Br using Cohen’s kappa coefficient and the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The steps of ISPOR guidelines were consecutively followed without major problems. Regarding the reliability assessment, the questionnaire as a whole presented adequate reliability (Cohen’s kappa = 0.82, 95%CI 0.72 – 0.92 and ICC = 0.94, 95%CI 0.91 – 0.96). Conclusion: FINDRISC was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted following standard procedures. FINDRISC-Br has thus become available for use and has potential as a screening tool in different Brazilian settings and applications.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-12T02:44:31Z
2020-12-12T02:44:31Z
2020-01-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/1980-549720200060
Revista Brasileira de Epidemiologia, v. 23, p. 1-13.
1415-790X
http://hdl.handle.net/11449/201890
10.1590/1980-549720200060
S1415-790X2020000100451
2-s2.0-85086693279
S1415-790X2020000100451.pdf
url http://dx.doi.org/10.1590/1980-549720200060
http://hdl.handle.net/11449/201890
identifier_str_mv Revista Brasileira de Epidemiologia, v. 23, p. 1-13.
1415-790X
10.1590/1980-549720200060
S1415-790X2020000100451
2-s2.0-85086693279
S1415-790X2020000100451.pdf
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Epidemiologia
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 1-13
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Scopus
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808129361732173824