A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=29:volume-19&catid=3:edicoes&Itemid=3 http://hdl.handle.net/11449/122314 |
Resumo: | We propose in our study a reflection on “functional equivalence” based on a comparative/ terminological bilingual (Portuguese from Brazil/ French from France) approach of specialized texts (certified) due to difficulties that are aggravated by particularities from Switzerland French. A presentation of the equivalence notion in translation theories is necessary to introduce the central issue of this article, namely, to show that “the functional equivalence” seems, in the case of the specialized translation, most appropriate. This happen because legal terms and/or legal gifts in official documents are, in its essence, culturally marked, presenting a direction or different use, even though improper in countries that speak the same language, such as France and Switzerland. |
id |
UNSP_d35f5a30e5ca2971ad8ddcce530d9926 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122314 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentadaequivalência funcionaltradução especializadaconteúdo culturalfrancês da Françafrancês da Suíçaportuguês do Brasilfunctional equivalencespecialized translationcultural contentFrench from FranceSwitzerland FrenchPortuguese from BrazilWe propose in our study a reflection on “functional equivalence” based on a comparative/ terminological bilingual (Portuguese from Brazil/ French from France) approach of specialized texts (certified) due to difficulties that are aggravated by particularities from Switzerland French. A presentation of the equivalence notion in translation theories is necessary to introduce the central issue of this article, namely, to show that “the functional equivalence” seems, in the case of the specialized translation, most appropriate. This happen because legal terms and/or legal gifts in official documents are, in its essence, culturally marked, presenting a direction or different use, even though improper in countries that speak the same language, such as France and Switzerland.Este estudo, partindo de uma abordagem comparativa/terminológica bilíngue (português do Brasil/francês da França) de textos especializados (juramentados), cujas dificuldades são agravadas por particularidades do francês da Suíça, propõe uma reflexão sobre a “equivalência funcional”. Uma apresentação das teorias referentes à noção de equivalência em tradução nos serve para introduzir a ideia central deste artigo, a saber, mostrar que a equivalência “funcional” é, no caso da tradução especializada, a mais apropriada, uma vez que os termos legais e/ou jurídicos presentes nos documentos oficiais são, em sua essência, culturalmente marcados, podendo apresentar sentido ou uso diferente e até mesmo equivocado em países que falam a mesma língua, tais como a França e a Suíça.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Teoria Lingüística e Literária, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvào Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Teoria Lingüística e Literária, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvào Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP]2015-04-27T11:55:35Z2015-04-27T11:55:35Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article43-70application/pdfhttp://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=29:volume-19&catid=3:edicoes&Itemid=3Tradterm, v. 19, p. 43-70, 2012.0104-639Xhttp://hdl.handle.net/11449/122314ISSN0104-639X-2012-19-2012-43-70.pdf9767513947933917Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporTradterminfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-01-22T06:26:43Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122314Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T23:42:04.185143Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
title |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
spellingShingle |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] equivalência funcional tradução especializada conteúdo cultural francês da França francês da Suíça português do Brasil functional equivalence specialized translation cultural content French from France Switzerland French Portuguese from Brazil |
title_short |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
title_full |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
title_fullStr |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
title_full_unstemmed |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
title_sort |
A noção de equivalência e a sua especificidades na tradução juramentada |
author |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
author_facet |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chanut, Maria Emília Pereira [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
equivalência funcional tradução especializada conteúdo cultural francês da França francês da Suíça português do Brasil functional equivalence specialized translation cultural content French from France Switzerland French Portuguese from Brazil |
topic |
equivalência funcional tradução especializada conteúdo cultural francês da França francês da Suíça português do Brasil functional equivalence specialized translation cultural content French from France Switzerland French Portuguese from Brazil |
description |
We propose in our study a reflection on “functional equivalence” based on a comparative/ terminological bilingual (Portuguese from Brazil/ French from France) approach of specialized texts (certified) due to difficulties that are aggravated by particularities from Switzerland French. A presentation of the equivalence notion in translation theories is necessary to introduce the central issue of this article, namely, to show that “the functional equivalence” seems, in the case of the specialized translation, most appropriate. This happen because legal terms and/or legal gifts in official documents are, in its essence, culturally marked, presenting a direction or different use, even though improper in countries that speak the same language, such as France and Switzerland. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2015-04-27T11:55:35Z 2015-04-27T11:55:35Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=29:volume-19&catid=3:edicoes&Itemid=3 Tradterm, v. 19, p. 43-70, 2012. 0104-639X http://hdl.handle.net/11449/122314 ISSN0104-639X-2012-19-2012-43-70.pdf 9767513947933917 |
url |
http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=29:volume-19&catid=3:edicoes&Itemid=3 http://hdl.handle.net/11449/122314 |
identifier_str_mv |
Tradterm, v. 19, p. 43-70, 2012. 0104-639X ISSN0104-639X-2012-19-2012-43-70.pdf 9767513947933917 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Tradterm |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
43-70 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808129544535670784 |