A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://www.portal.anchieta.br/revistas-e-livros/interseccoes/edicoes_anteriores.html http://hdl.handle.net/11449/122549 |
Resumo: | The main purpose of this article is to investigate the aspects of explicitation in English translation of terms and expressions in two of Darcy Ribeiro’s anthropological works. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). According to Baker (1996), explicitation is the tendency to explain, in the translated text, parts of the original text that had been left implicit. Results show that these tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty of conceptualizing the Brazilian universe in English. |
id |
UNSP_d77b535b719f6006eb7ba340d5c6da5b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122549 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy RibeiroEstudos da Tradução Baseado em CorpusLinguística de CorpusExplicitaçãoDarcy RibeiroAntropologiaCorpus-Based Translation StudiesCorpus LinguisticExplicitationDarcy RibeiroAnthropologyThe main purpose of this article is to investigate the aspects of explicitation in English translation of terms and expressions in two of Darcy Ribeiro’s anthropological works. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). According to Baker (1996), explicitation is the tendency to explain, in the translated text, parts of the original text that had been left implicit. Results show that these tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty of conceptualizing the Brazilian universe in English.Este artigo tem por objetivo apresentar traços de explicitação na tradução para o inglês de termos e expressões antropológicos extraídos de duas obras de Darcy Ribeiro. A metodologia utilizada fundamenta-se nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995; CAMARGO, 2005, 2007), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Terminologia (BARROS, 2004). Para Baker (1996) a explicitação é a tendência de explicar, no texto traduzido, trechos que se apresentam implícitos no texto fonte. Notamos que essa tendência pode ser encontrada na tradução dos textos de Ribeiro, evidenciando as dificuldades de conceituar o universo brasileiro em língua inglesa.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Serpa, Talita [UNESP]Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]2015-04-27T11:55:51Z2015-04-27T11:55:51Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article192-214application/pdfhttp://www.portal.anchieta.br/revistas-e-livros/interseccoes/edicoes_anteriores.htmlIntersecções, v. 7, n. 1, p. 193-215, 2012.1984-2406http://hdl.handle.net/11449/122549ISSN1984-2406-2012-07-01-192-214.pdf33597127038104697935107964292543Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporIntersecçõesinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-30T06:08:55Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122549Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T16:26:58.007030Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
title |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
spellingShingle |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro Serpa, Talita [UNESP] Estudos da Tradução Baseado em Corpus Linguística de Corpus Explicitação Darcy Ribeiro Antropologia Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistic Explicitation Darcy Ribeiro Anthropology |
title_short |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
title_full |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
title_fullStr |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
title_full_unstemmed |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
title_sort |
A tradução para o inglês de termos e expressões em Antropologia da Civilização: traços de explicitação em duas obras de Darcy Ribeiro |
author |
Serpa, Talita [UNESP] |
author_facet |
Serpa, Talita [UNESP] Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author_role |
author |
author2 |
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Serpa, Talita [UNESP] Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Tradução Baseado em Corpus Linguística de Corpus Explicitação Darcy Ribeiro Antropologia Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistic Explicitation Darcy Ribeiro Anthropology |
topic |
Estudos da Tradução Baseado em Corpus Linguística de Corpus Explicitação Darcy Ribeiro Antropologia Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistic Explicitation Darcy Ribeiro Anthropology |
description |
The main purpose of this article is to investigate the aspects of explicitation in English translation of terms and expressions in two of Darcy Ribeiro’s anthropological works. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). According to Baker (1996), explicitation is the tendency to explain, in the translated text, parts of the original text that had been left implicit. Results show that these tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty of conceptualizing the Brazilian universe in English. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2015-04-27T11:55:51Z 2015-04-27T11:55:51Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.portal.anchieta.br/revistas-e-livros/interseccoes/edicoes_anteriores.html Intersecções, v. 7, n. 1, p. 193-215, 2012. 1984-2406 http://hdl.handle.net/11449/122549 ISSN1984-2406-2012-07-01-192-214.pdf 3359712703810469 7935107964292543 |
url |
http://www.portal.anchieta.br/revistas-e-livros/interseccoes/edicoes_anteriores.html http://hdl.handle.net/11449/122549 |
identifier_str_mv |
Intersecções, v. 7, n. 1, p. 193-215, 2012. 1984-2406 ISSN1984-2406-2012-07-01-192-214.pdf 3359712703810469 7935107964292543 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Intersecções |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
192-214 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128653172670464 |