A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/24227 http://hdl.handle.net/11449/122497 |
Resumo: | This study analyzes the translation process into English of neologisms and expressions in the works written by the anthropologist Darcy Ribeiro and in their respective translations, made by Betty J. Meggers and Gregory Rabassa. Our research project draws on Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and on some concepts of Terminology (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Results show that terms do not present similarities within the language related to Brazilian Anthropology, being necessary for the author to look up alternative terminology and to create new concepts that can be used by other anthropologists. The translation of words and expressions developed by the author reflects lexical variation due to the options chosen by the respective translators for the target language. These tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty to conceptualize the anthropological Brazilian universe in English. |
id |
UNSP_e98355641f88d8aac8a59d43da61b245 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122497 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiroThe new theory of social anthropology of civilization: english translation of terminological neologisms created by darcy ribeiro in the works the civilizational process and the brazilian peopleEstudos da Tradução baseados em CorpusLinguística de CorpusNeologismos TerminológicosCorpus-Based Translation StudiesCorpus LinguisticsTerminological NeologismsThis study analyzes the translation process into English of neologisms and expressions in the works written by the anthropologist Darcy Ribeiro and in their respective translations, made by Betty J. Meggers and Gregory Rabassa. Our research project draws on Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and on some concepts of Terminology (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Results show that terms do not present similarities within the language related to Brazilian Anthropology, being necessary for the author to look up alternative terminology and to create new concepts that can be used by other anthropologists. The translation of words and expressions developed by the author reflects lexical variation due to the options chosen by the respective translators for the target language. These tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty to conceptualize the anthropological Brazilian universe in English.Este artigo tem por objetivo investigar o processo tradutório para o inglês de termos e expressões neológicos em duas obras do antropólogo Darcy Ribeiro e nas traduções realizadas respectivamente por Betty J. Meggers e Gregory Rabassa. Para tanto, fundamenta-se nos Estudos da Tradução baseados em Corpus (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e, em parte, na Terminologia (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Nota-se que os termos empregados não apresentam univocidade dentro da linguagem da Antropologia Brasileira, tendo sido necessário, ao autor, buscar alternativas terminológicas, criando conceitos novos que passaram a ser utilizados por outros antropólogos. Ao serem traduzidos, os termos e expressões desenvolvidos nos textos originais refletiram uma elaboração neológica e uma variação lexical, adotadas pelos tradutores, para as possibilidades presentes na Língua Meta. Nota-se que essa tendência pode ser encontrada na tradução dos textos de Ribeiro, evidenciando as dificuldades de conceituar o universo antropológico brasileiro em língua inglesa.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Serpa, TalitaCamargo, Diva Cardoso de [UNESP]2015-04-27T11:55:48Z2015-04-27T11:55:48Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article50-74application/pdfhttp://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/24227Domínios de Lingu@Gem, v. 8, n. 1, p. 50-74, 2014.1980-5799http://hdl.handle.net/11449/12249710.14393/DL15-v8n1a2014-5ISSN1980-5799-2014-08-01-50-74.pdf33597127038104697935107964292543Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporDomínios de Lingu@Geminfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-12-11T06:16:47Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122497Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T20:03:00.679515Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro The new theory of social anthropology of civilization: english translation of terminological neologisms created by darcy ribeiro in the works the civilizational process and the brazilian people |
title |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
spellingShingle |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro Serpa, Talita Estudos da Tradução baseados em Corpus Linguística de Corpus Neologismos Terminológicos Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistics Terminological Neologisms |
title_short |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
title_full |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
title_fullStr |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
title_full_unstemmed |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
title_sort |
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras o processo civilizatório e o povo brasileiro |
author |
Serpa, Talita |
author_facet |
Serpa, Talita Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author_role |
author |
author2 |
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Serpa, Talita Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Tradução baseados em Corpus Linguística de Corpus Neologismos Terminológicos Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistics Terminological Neologisms |
topic |
Estudos da Tradução baseados em Corpus Linguística de Corpus Neologismos Terminológicos Corpus-Based Translation Studies Corpus Linguistics Terminological Neologisms |
description |
This study analyzes the translation process into English of neologisms and expressions in the works written by the anthropologist Darcy Ribeiro and in their respective translations, made by Betty J. Meggers and Gregory Rabassa. Our research project draws on Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and on some concepts of Terminology (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Results show that terms do not present similarities within the language related to Brazilian Anthropology, being necessary for the author to look up alternative terminology and to create new concepts that can be used by other anthropologists. The translation of words and expressions developed by the author reflects lexical variation due to the options chosen by the respective translators for the target language. These tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty to conceptualize the anthropological Brazilian universe in English. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 2015-04-27T11:55:48Z 2015-04-27T11:55:48Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/24227 Domínios de Lingu@Gem, v. 8, n. 1, p. 50-74, 2014. 1980-5799 http://hdl.handle.net/11449/122497 10.14393/DL15-v8n1a2014-5 ISSN1980-5799-2014-08-01-50-74.pdf 3359712703810469 7935107964292543 |
url |
http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/24227 http://hdl.handle.net/11449/122497 |
identifier_str_mv |
Domínios de Lingu@Gem, v. 8, n. 1, p. 50-74, 2014. 1980-5799 10.14393/DL15-v8n1a2014-5 ISSN1980-5799-2014-08-01-50-74.pdf 3359712703810469 7935107964292543 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@Gem |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
50-74 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808129154624782336 |