Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 http://hdl.handle.net/11449/115449 |
Resumo: | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. |
id |
UNSP_f0142bedb2dbac066912a571c5efe837 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/115449 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosisEsclerose MultipladisfagiaTranslation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Filosofia e Ciências, Departamento de Fonoaudiologia, Marília, Av. Hygino Muzzi Filho 737, Vila Universitária, CEP 17005490, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Filosofia e Ciências, Departamento de Fonoaudiologia, Marília, Av. Hygino Muzzi Filho 737, Vila Universitária, CEP 17005490, SP, BrasilUniversidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Instituto Nacional do Câncer (INCA)Hospital Universitário Gafree GuinleSales, DeborahAlvarenga, Regina MPVasconcelos, Claudia CFSilva, Roberta Gonçalves da [UNESP]Tulher, Luiz CS2015-02-24T13:58:05Z2015-02-24T13:58:05Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article332application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332SpringerPlus, v. 2, n. 1, p. 332, 2013.2193-1801http://hdl.handle.net/11449/11544910.1186/2193-1801-2-332ISSN21931801-2013-02-01-332.pdf52220235112860580000-0002-2016-3566Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPengSpringerPlus0,389info:eu-repo/semantics/openAccess2024-08-09T17:39:46Zoai:repositorio.unesp.br:11449/115449Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-09T17:39:46Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
spellingShingle |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis Sales, Deborah Esclerose Multipla disfagia |
title_short |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_full |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_fullStr |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_full_unstemmed |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_sort |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
author |
Sales, Deborah |
author_facet |
Sales, Deborah Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta Gonçalves da [UNESP] Tulher, Luiz CS |
author_role |
author |
author2 |
Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta Gonçalves da [UNESP] Tulher, Luiz CS |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO) Universidade Estadual Paulista (Unesp) Instituto Nacional do Câncer (INCA) Hospital Universitário Gafree Guinle |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sales, Deborah Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta Gonçalves da [UNESP] Tulher, Luiz CS |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Esclerose Multipla disfagia |
topic |
Esclerose Multipla disfagia |
description |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2015-02-24T13:58:05Z 2015-02-24T13:58:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 SpringerPlus, v. 2, n. 1, p. 332, 2013. 2193-1801 http://hdl.handle.net/11449/115449 10.1186/2193-1801-2-332 ISSN21931801-2013-02-01-332.pdf 5222023511286058 0000-0002-2016-3566 |
url |
http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 http://hdl.handle.net/11449/115449 |
identifier_str_mv |
SpringerPlus, v. 2, n. 1, p. 332, 2013. 2193-1801 10.1186/2193-1801-2-332 ISSN21931801-2013-02-01-332.pdf 5222023511286058 0000-0002-2016-3566 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
SpringerPlus 0,389 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
332 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128182939811840 |