Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Delgado, Heloísa Orsi Koch
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/56030
Resumo: Este trabalho defende a inserção da tradução de textos especializados na formação específica para o ensino de língua inglesa. A ideia justifica-se pela carência de cursos de graduação em Tradução no país e de disciplinas autônomas de familiarização em tradução nos cursos de Licenciatura em Letras. Propõe-se uma alternativa pedagógica em Tradução para futuros docentes com o objetivo de instrumentalizá-los e familiarizá-los nesta área, de forma qualificada, e incentivá-los a buscar outra habilitação profissional no futuro, caso seja de seu interesse. A partir de uma revisão sobre Didática da Tradução, Estudos da Tradução, Teoria da Assimilação, texto e linguagem especializados, apresenta-se uma proposta didática para uma disciplina específica que trate da tradução de textos científicos. A proposta está articulada com uma metodologia particular de coleta de dados, que partiu do pressuposto da validade de mapas conceituais como uma estratégia eficiente de ensino.
id URGS_089363c3c9beb950d82eaea465e07776
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/56030
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Delgado, Heloísa Orsi KochFinatto, Maria José Bocorny2012-10-04T01:38:59Z2012http://hdl.handle.net/10183/56030000858833Este trabalho defende a inserção da tradução de textos especializados na formação específica para o ensino de língua inglesa. A ideia justifica-se pela carência de cursos de graduação em Tradução no país e de disciplinas autônomas de familiarização em tradução nos cursos de Licenciatura em Letras. Propõe-se uma alternativa pedagógica em Tradução para futuros docentes com o objetivo de instrumentalizá-los e familiarizá-los nesta área, de forma qualificada, e incentivá-los a buscar outra habilitação profissional no futuro, caso seja de seu interesse. A partir de uma revisão sobre Didática da Tradução, Estudos da Tradução, Teoria da Assimilação, texto e linguagem especializados, apresenta-se uma proposta didática para uma disciplina específica que trate da tradução de textos científicos. A proposta está articulada com uma metodologia particular de coleta de dados, que partiu do pressuposto da validade de mapas conceituais como uma estratégia eficiente de ensino.This doctoral thesis advocates the inclusion of the theme of translation of specialized texts in the field of English Language Teaching. This idea is considered here mainly because of two facts: i) there are few Translation Studies undergraduation courses in our country; and ii) there are no autonomous disciplines whose subject matter is the integration of translation studies in the English teaching course curriculum. A qualified integration of these two areas at an undergraduate level would provide a basis for the familiarization of prospective teachers with translation tasks of specialized languages, and possibly motivate them to obtain another professional qualification in the future. An educational proposal for an autonomous discipline of scientific text translation is presented, based on the areas of Didatics of Translation, Translation Studies, Assimilation Theory and Languages for Specific Purposes. This proposal is structured in a specific data collection methodology which assumed that the concept map is an efficient teaching strategy.application/pdfporTraduçãoDidáticaLíngua inglesaAprendizagemMapa conceitualLinguagem especializadaDidatics of translationEnglish languageTranslation teachingMeaningful learningSpecialized languageConcept mapProposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2012doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000858833.pdf000858833.pdfTexto completoapplication/pdf4631849http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/1/000858833.pdfc7b60343c9f15e628a879cf98d325e9dMD51TEXT000858833.pdf.txt000858833.pdf.txtExtracted Texttext/plain622124http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/2/000858833.pdf.txt54d0ee27e7af1ad326391bb0081f7413MD52THUMBNAIL000858833.pdf.jpg000858833.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg892http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/3/000858833.pdf.jpg24aaed7c663a1080d239e93ac525cef7MD5310183/560302018-10-16 09:24:08.255oai:www.lume.ufrgs.br:10183/56030Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532018-10-16T12:24:08Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
title Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
spellingShingle Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
Delgado, Heloísa Orsi Koch
Tradução
Didática
Língua inglesa
Aprendizagem
Mapa conceitual
Linguagem especializada
Didatics of translation
English language
Translation teaching
Meaningful learning
Specialized language
Concept map
title_short Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
title_full Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
title_fullStr Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
title_full_unstemmed Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
title_sort Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciados em língua inglesa
author Delgado, Heloísa Orsi Koch
author_facet Delgado, Heloísa Orsi Koch
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Delgado, Heloísa Orsi Koch
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Finatto, Maria José Bocorny
contributor_str_mv Finatto, Maria José Bocorny
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Didática
Língua inglesa
Aprendizagem
Mapa conceitual
Linguagem especializada
topic Tradução
Didática
Língua inglesa
Aprendizagem
Mapa conceitual
Linguagem especializada
Didatics of translation
English language
Translation teaching
Meaningful learning
Specialized language
Concept map
dc.subject.eng.fl_str_mv Didatics of translation
English language
Translation teaching
Meaningful learning
Specialized language
Concept map
description Este trabalho defende a inserção da tradução de textos especializados na formação específica para o ensino de língua inglesa. A ideia justifica-se pela carência de cursos de graduação em Tradução no país e de disciplinas autônomas de familiarização em tradução nos cursos de Licenciatura em Letras. Propõe-se uma alternativa pedagógica em Tradução para futuros docentes com o objetivo de instrumentalizá-los e familiarizá-los nesta área, de forma qualificada, e incentivá-los a buscar outra habilitação profissional no futuro, caso seja de seu interesse. A partir de uma revisão sobre Didática da Tradução, Estudos da Tradução, Teoria da Assimilação, texto e linguagem especializados, apresenta-se uma proposta didática para uma disciplina específica que trate da tradução de textos científicos. A proposta está articulada com uma metodologia particular de coleta de dados, que partiu do pressuposto da validade de mapas conceituais como uma estratégia eficiente de ensino.
publishDate 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-04T01:38:59Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/56030
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000858833
url http://hdl.handle.net/10183/56030
identifier_str_mv 000858833
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/1/000858833.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/2/000858833.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/56030/3/000858833.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv c7b60343c9f15e628a879cf98d325e9d
54d0ee27e7af1ad326391bb0081f7413
24aaed7c663a1080d239e93ac525cef7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1810085236521828352