Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brum, Raquel Moraes de
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/129020
Resumo: Cette recherche vise à identifier la terminologie employée dans un sous-champ de la géographie appelé Géographie Culturelle en vue d‘une ultérieure élaboration d‘un glossaire bilingue français-portugais. Reprise en France dans les années 1990, cette branche de la Géographie analyse les realités humaine-espace-sociaux à travers la culture et fait objet de recherches au Brésil et en France, en mobilisant une grande partie de la production scientifique dans les deux pays. L‘étude réalisée est fondée sur la théorie communicative de la terminologie (TCT) – qui considère le terme comme un composant linguistique de l‘ensemble du texte spécialisé dans lequel il est inséré – et prend comme habitat des termes la communication spécialisée dans le contexte réel d‘usage ; ainsi il s‘agit d‘un travail de linguistique avec des corpus. Concernant la collecte des données, les principaux matériels ont été une échantillonnage de cette comunication dans l‘ensemble de tous les textes de la revue française Géographie et Cultures jusqu‘en 2012, et un logiciel d‘analyse textuel, l‘AntConc. La première démarche pour la réalisation de cette recherche a été la lecture de textes pour mieux comprendre et caractériser ce domaine et, de cette manière, construire un arbre de domaine pouvant démontrer comment il s‘organise par rapport aux autres approches géographiques. Dans un deuxième moment, le corpus – composé par 270 textes disponibles pour téléchargement dans la version électronique de la revue – a été compilé, organisé, nettoyé et préparé. Ensuite, les candidats à terme ont été extraits à l‘aide du logiciel et de ses outils – word list, concordance, n-grams, clusters, file view. Pour la collecte des candidats à terme, on a suivi ces critères : à partir de la conaissance précédente des textes et d‘une liste de mots, on a cherché les 30 mots lexicaux les plus fréquents. Ensuite, avec chacun de ces mots, ont été démandés, dans cette séquence: concordance, clusters et n-grams ; les démarches ont été répétées pour les autres mots qui ont surgi jusqu‘à obtenir les termes possibles. Enfin, les candidats ont été discutés, ce qui a abouti à une vision générale du champ. Comme résultat final, on a construit une carte conceptuelle préliminaire de la terminologie de la géographie culturelle, à partir de laquelle on prétend continuer l‘étude du champ. Ce prélèvement de données a apporté des informations permettant une meilleure reconnaissance de la géographie culturelle et, par conséquence, a démontré le potentiel terminologique de ce champ d‘étude.
id URGS_aa83580ee209e5556e1ebe39c7edfa17
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/129020
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Brum, Raquel Moraes deReuillard, Patrícia Chittoni RamosMaciel, Anna Maria Becker2015-11-07T02:36:56Z2015http://hdl.handle.net/10183/129020000968584Cette recherche vise à identifier la terminologie employée dans un sous-champ de la géographie appelé Géographie Culturelle en vue d‘une ultérieure élaboration d‘un glossaire bilingue français-portugais. Reprise en France dans les années 1990, cette branche de la Géographie analyse les realités humaine-espace-sociaux à travers la culture et fait objet de recherches au Brésil et en France, en mobilisant une grande partie de la production scientifique dans les deux pays. L‘étude réalisée est fondée sur la théorie communicative de la terminologie (TCT) – qui considère le terme comme un composant linguistique de l‘ensemble du texte spécialisé dans lequel il est inséré – et prend comme habitat des termes la communication spécialisée dans le contexte réel d‘usage ; ainsi il s‘agit d‘un travail de linguistique avec des corpus. Concernant la collecte des données, les principaux matériels ont été une échantillonnage de cette comunication dans l‘ensemble de tous les textes de la revue française Géographie et Cultures jusqu‘en 2012, et un logiciel d‘analyse textuel, l‘AntConc. La première démarche pour la réalisation de cette recherche a été la lecture de textes pour mieux comprendre et caractériser ce domaine et, de cette manière, construire un arbre de domaine pouvant démontrer comment il s‘organise par rapport aux autres approches géographiques. Dans un deuxième moment, le corpus – composé par 270 textes disponibles pour téléchargement dans la version électronique de la revue – a été compilé, organisé, nettoyé et préparé. Ensuite, les candidats à terme ont été extraits à l‘aide du logiciel et de ses outils – word list, concordance, n-grams, clusters, file view. Pour la collecte des candidats à terme, on a suivi ces critères : à partir de la conaissance précédente des textes et d‘une liste de mots, on a cherché les 30 mots lexicaux les plus fréquents. Ensuite, avec chacun de ces mots, ont été démandés, dans cette séquence: concordance, clusters et n-grams ; les démarches ont été répétées pour les autres mots qui ont surgi jusqu‘à obtenir les termes possibles. Enfin, les candidats ont été discutés, ce qui a abouti à une vision générale du champ. Comme résultat final, on a construit une carte conceptuelle préliminaire de la terminologie de la géographie culturelle, à partir de laquelle on prétend continuer l‘étude du champ. Ce prélèvement de données a apporté des informations permettant une meilleure reconnaissance de la géographie culturelle et, par conséquence, a démontré le potentiel terminologique de ce champ d‘étude.Este trabalho tem por objetivo identificar a terminologia empregada em uma subárea da geografia chamada Geografia Cultural com vistas à posterior elaboração de um glossário bilíngue francês-português. Retomada na França nos anos 1990, essa área da Geografia, que analisa as realidades humano-espaço-sociais através da cultura, é objeto de pesquisas no Brasil e na França e movimenta grande produção científica nos dois países. O estudo realizado, pautado na Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) – que concebe o termo como um componente linguístico do todo textual especializado em que está inserido, toma como habitat dos termos a comunicação especializada no contexto real de uso –, configura-se num trabalho de linguística com corpus. A coleta de dados, partiu de uma amostragem dessa comunicação no conjunto de todos os textos disponíveis online da revista francesa Géographie et Cultures até o ano de 2012, e um software de análise textual. O primeiro procedimento para a realização da pesquisa foi a leitura de textos para melhor compreender e caracterizar a área e, dessa forma, construir uma árvore de domínio que demonstrasse como ela se organiza em relação a outras abordagens geográficas. Em seguida, o corpus, composto pelos 270 textos disponíveis para download na versão eletrônica da revista, foi compilado, organizado, limpo e preparado. Depois disso, os candidatos a termo foram extraídos com o auxílio do software e suas ferramentas – listador de palavras, concordanciador, listador de n-gramas e clusters, file view. A partir da análise de seus contextos, estabelecemos uma lista de termos, que foi discutida detalhadamente. Essa discussão culminou numa visão geral da área. Como resultado final, construímos um mapa conceitual preliminar da terminologia da Geografia Cultural, a partir do qual pretendemos continuar o estudo da área. Esse levantamento trouxe informações que auxiliaram no reconhecimento da Geografia Cultural e, portanto, demonstrou o potencial terminológico dessa área de estudo.application/pdfporTerminologieGéographie culturelleLangue françaiseTerminologiaGlossárioLíngua francesaLíngua portuguesaGeografia culturalTerminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-portuguêsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2015mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000968584.pdf000968584.pdfTexto completoapplication/pdf1770317http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/1/000968584.pdf312d30e05a41a3bd5ae97c552302e2f6MD51TEXT000968584.pdf.txt000968584.pdf.txtExtracted Texttext/plain212554http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/2/000968584.pdf.txt1bacb63980f524b2e3cd235ee6696938MD52THUMBNAIL000968584.pdf.jpg000968584.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg996http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/3/000968584.pdf.jpgca9b184f32b147c7de76e45ed1a26589MD5310183/1290202018-10-24 09:09:07.806oai:www.lume.ufrgs.br:10183/129020Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532018-10-24T12:09:07Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
title Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
spellingShingle Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
Brum, Raquel Moraes de
Terminologie
Géographie culturelle
Langue française
Terminologia
Glossário
Língua francesa
Língua portuguesa
Geografia cultural
title_short Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
title_full Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
title_fullStr Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
title_full_unstemmed Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
title_sort Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
author Brum, Raquel Moraes de
author_facet Brum, Raquel Moraes de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Brum, Raquel Moraes de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Maciel, Anna Maria Becker
contributor_str_mv Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos
Maciel, Anna Maria Becker
dc.subject.fr.fl_str_mv Terminologie
Géographie culturelle
Langue française
topic Terminologie
Géographie culturelle
Langue française
Terminologia
Glossário
Língua francesa
Língua portuguesa
Geografia cultural
dc.subject.por.fl_str_mv Terminologia
Glossário
Língua francesa
Língua portuguesa
Geografia cultural
description Cette recherche vise à identifier la terminologie employée dans un sous-champ de la géographie appelé Géographie Culturelle en vue d‘une ultérieure élaboration d‘un glossaire bilingue français-portugais. Reprise en France dans les années 1990, cette branche de la Géographie analyse les realités humaine-espace-sociaux à travers la culture et fait objet de recherches au Brésil et en France, en mobilisant une grande partie de la production scientifique dans les deux pays. L‘étude réalisée est fondée sur la théorie communicative de la terminologie (TCT) – qui considère le terme comme un composant linguistique de l‘ensemble du texte spécialisé dans lequel il est inséré – et prend comme habitat des termes la communication spécialisée dans le contexte réel d‘usage ; ainsi il s‘agit d‘un travail de linguistique avec des corpus. Concernant la collecte des données, les principaux matériels ont été une échantillonnage de cette comunication dans l‘ensemble de tous les textes de la revue française Géographie et Cultures jusqu‘en 2012, et un logiciel d‘analyse textuel, l‘AntConc. La première démarche pour la réalisation de cette recherche a été la lecture de textes pour mieux comprendre et caractériser ce domaine et, de cette manière, construire un arbre de domaine pouvant démontrer comment il s‘organise par rapport aux autres approches géographiques. Dans un deuxième moment, le corpus – composé par 270 textes disponibles pour téléchargement dans la version électronique de la revue – a été compilé, organisé, nettoyé et préparé. Ensuite, les candidats à terme ont été extraits à l‘aide du logiciel et de ses outils – word list, concordance, n-grams, clusters, file view. Pour la collecte des candidats à terme, on a suivi ces critères : à partir de la conaissance précédente des textes et d‘une liste de mots, on a cherché les 30 mots lexicaux les plus fréquents. Ensuite, avec chacun de ces mots, ont été démandés, dans cette séquence: concordance, clusters et n-grams ; les démarches ont été répétées pour les autres mots qui ont surgi jusqu‘à obtenir les termes possibles. Enfin, les candidats ont été discutés, ce qui a abouti à une vision générale du champ. Comme résultat final, on a construit une carte conceptuelle préliminaire de la terminologie de la géographie culturelle, à partir de laquelle on prétend continuer l‘étude du champ. Ce prélèvement de données a apporté des informations permettant une meilleure reconnaissance de la géographie culturelle et, par conséquence, a démontré le potentiel terminologique de ce champ d‘étude.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-11-07T02:36:56Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/129020
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000968584
url http://hdl.handle.net/10183/129020
identifier_str_mv 000968584
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/1/000968584.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/2/000968584.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/129020/3/000968584.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 312d30e05a41a3bd5ae97c552302e2f6
1bacb63980f524b2e3cd235ee6696938
ca9b184f32b147c7de76e45ed1a26589
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1810085337452511232