Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Possamai, Viviane
Data de Publicação: 2004
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/4512
Resumo: Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas de seu desenvolvimento e organização. Essas expressões foram denominadas marcadores textuais, e os objetivos deste trabalho foram identificá-las e verificar seus padrões de uso em textos em português e inglês, em um estudo permeado pelos interesses e pelas perspectivas da tradução e apoiado pelos pressupostos da Retórica Contrastiva. Para esse fim, foram utilizados dois corpora: um em português, composto de 333 artigos, e outro em inglês, composto de 111 artigos. Os mesmos foram analisados utilizandose a ferramenta WordSmith Tools, empregada pelos estudos em Lingüística de Corpus. Os marcadores selecionados a partir dos corpora foram classificados com base nas metafunções da linguagem propostas por Halliday. Após essa classificação, comparamos as ocorrências das unidades em inglês e português, observando padrões de uso, freqüência e colocação.
id URGS_d3e5bc160984387d2ac91023f33509e5
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/4512
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Possamai, VivianeKrieger, Maria da Graça2007-06-06T17:37:44Z2004http://hdl.handle.net/10183/4512000502009Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas de seu desenvolvimento e organização. Essas expressões foram denominadas marcadores textuais, e os objetivos deste trabalho foram identificá-las e verificar seus padrões de uso em textos em português e inglês, em um estudo permeado pelos interesses e pelas perspectivas da tradução e apoiado pelos pressupostos da Retórica Contrastiva. Para esse fim, foram utilizados dois corpora: um em português, composto de 333 artigos, e outro em inglês, composto de 111 artigos. Os mesmos foram analisados utilizandose a ferramenta WordSmith Tools, empregada pelos estudos em Lingüística de Corpus. Os marcadores selecionados a partir dos corpora foram classificados com base nas metafunções da linguagem propostas por Halliday. Após essa classificação, comparamos as ocorrências das unidades em inglês e português, observando padrões de uso, freqüência e colocação.application/pdfporArtigo científicoMarcadores textuaisLinguísticaTraduçãoLíngua portuguesaLíngua inglesaMarcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2004mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000502009.pdf000502009.pdfTexto completoapplication/pdf391658http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/1/000502009.pdfb2597fe8c7d1b7681f0d5422597a7d3fMD51TEXT000502009.pdf.txt000502009.pdf.txtExtracted Texttext/plain273758http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/2/000502009.pdf.txt668a419ea7c209c69838114b1f841dcfMD52THUMBNAIL000502009.pdf.jpg000502009.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1003http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/3/000502009.pdf.jpg74ddea13137a1dedb7a9b56898837154MD5310183/45122021-07-09 04:39:58.633928oai:www.lume.ufrgs.br:10183/4512Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532021-07-09T07:39:58Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
title Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
spellingShingle Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
Possamai, Viviane
Artigo científico
Marcadores textuais
Linguística
Tradução
Língua portuguesa
Língua inglesa
title_short Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
title_full Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
title_fullStr Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
title_full_unstemmed Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
title_sort Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês : um estudo sob a perspectiva da tradução
author Possamai, Viviane
author_facet Possamai, Viviane
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Possamai, Viviane
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Krieger, Maria da Graça
contributor_str_mv Krieger, Maria da Graça
dc.subject.por.fl_str_mv Artigo científico
Marcadores textuais
Linguística
Tradução
Língua portuguesa
Língua inglesa
topic Artigo científico
Marcadores textuais
Linguística
Tradução
Língua portuguesa
Língua inglesa
description Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas de seu desenvolvimento e organização. Essas expressões foram denominadas marcadores textuais, e os objetivos deste trabalho foram identificá-las e verificar seus padrões de uso em textos em português e inglês, em um estudo permeado pelos interesses e pelas perspectivas da tradução e apoiado pelos pressupostos da Retórica Contrastiva. Para esse fim, foram utilizados dois corpora: um em português, composto de 333 artigos, e outro em inglês, composto de 111 artigos. Os mesmos foram analisados utilizandose a ferramenta WordSmith Tools, empregada pelos estudos em Lingüística de Corpus. Os marcadores selecionados a partir dos corpora foram classificados com base nas metafunções da linguagem propostas por Halliday. Após essa classificação, comparamos as ocorrências das unidades em inglês e português, observando padrões de uso, freqüência e colocação.
publishDate 2004
dc.date.issued.fl_str_mv 2004
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2007-06-06T17:37:44Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/4512
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000502009
url http://hdl.handle.net/10183/4512
identifier_str_mv 000502009
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/1/000502009.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/2/000502009.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/4512/3/000502009.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv b2597fe8c7d1b7681f0d5422597a7d3f
668a419ea7c209c69838114b1f841dcf
74ddea13137a1dedb7a9b56898837154
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1810085042081234944