THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Revista Língua & Literatura (Online) |
Texto Completo: | http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689 |
Resumo: | Abstract: At a time when globalization questions the legitimacy of organizing literary traditions based on national categories, the decision by some authors to write in a second language gains importance as an expression of uneasy subjectivities. By virtue of their translingualism they evade the imposition of a national identity built on a linguistic basis. This paper focuses on the cases of Ngugi wa Thiong’o [1938] –a Kenyan writer who forsakes English and turns to his native Gîkûyû–, Juan Rodolfo Wilcock [1919-1978] –an Argentine writer who abandons Spanish and goes to Italy to write in Italian– and Joseph Conrad [1857-1924]– a Polish writer who employs English to write about Africa. It analyzes the transactions these shifts entail and the presence of traces of an underlying language so as to view these author’s works as “contact zones” where different cultures overlap and coexist. |
id |
URI-2_993ca4610dd0069616725c30b3eb6da0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.200.203.105.109:article/3689 |
network_acronym_str |
URI-2 |
network_name_str |
Revista Língua & Literatura (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRADLiteratura; LenguaGlobalization. Nacionality. Tradition. Translingualism. Identity.Escritores translinguesAbstract: At a time when globalization questions the legitimacy of organizing literary traditions based on national categories, the decision by some authors to write in a second language gains importance as an expression of uneasy subjectivities. By virtue of their translingualism they evade the imposition of a national identity built on a linguistic basis. This paper focuses on the cases of Ngugi wa Thiong’o [1938] –a Kenyan writer who forsakes English and turns to his native Gîkûyû–, Juan Rodolfo Wilcock [1919-1978] –an Argentine writer who abandons Spanish and goes to Italy to write in Italian– and Joseph Conrad [1857-1924]– a Polish writer who employs English to write about Africa. It analyzes the transactions these shifts entail and the presence of traces of an underlying language so as to view these author’s works as “contact zones” where different cultures overlap and coexist.Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das MissõesUniversidad Nacional de San Martín (UNSAM)Dorfman, Daniela2021-02-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliação por ParesComparativaapplication/pdfhttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689Revista Língua&Literatura; v. 22, n. 39 (2020): ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS NA CONTEMPORANEIDADE; 77-87Revista Língua&Literatura; v. 22, n. 39 (2020): ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS NA CONTEMPORANEIDADE; 77-871984-381x1415-8817reponame:Revista Língua & Literatura (Online)instname:Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)instacron:URIenghttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689/3017GlobalDireitos autorais 2021 Revista Língua&Literaturainfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-02-26T13:16:51Zoai:ojs.200.203.105.109:article/3689Revistahttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteraturahttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/oailinguaeliteratura@uri.edu.br||fachel@uri.edu.br1984-381X1415-8817opendoar:2021-02-26T13:16:51Revista Língua & Literatura (Online) - Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
title |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
spellingShingle |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD Dorfman, Daniela Literatura; Lengua Globalization. Nacionality. Tradition. Translingualism. Identity. Escritores translingues |
title_short |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
title_full |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
title_fullStr |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
title_full_unstemmed |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
title_sort |
THE BURDEN OF IDENTITY. TRANS-LINGUAL AUTHORS NGUGI WA THIONG’O, JUAN RODOLFO WILCOCK AND JOSEPH CONRAD |
author |
Dorfman, Daniela |
author_facet |
Dorfman, Daniela |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de San Martín (UNSAM) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Dorfman, Daniela |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literatura; Lengua Globalization. Nacionality. Tradition. Translingualism. Identity. Escritores translingues |
topic |
Literatura; Lengua Globalization. Nacionality. Tradition. Translingualism. Identity. Escritores translingues |
description |
Abstract: At a time when globalization questions the legitimacy of organizing literary traditions based on national categories, the decision by some authors to write in a second language gains importance as an expression of uneasy subjectivities. By virtue of their translingualism they evade the imposition of a national identity built on a linguistic basis. This paper focuses on the cases of Ngugi wa Thiong’o [1938] –a Kenyan writer who forsakes English and turns to his native Gîkûyû–, Juan Rodolfo Wilcock [1919-1978] –an Argentine writer who abandons Spanish and goes to Italy to write in Italian– and Joseph Conrad [1857-1924]– a Polish writer who employs English to write about Africa. It analyzes the transactions these shifts entail and the presence of traces of an underlying language so as to view these author’s works as “contact zones” where different cultures overlap and coexist. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-02-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Avaliação por Pares Comparativa |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689 |
url |
http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3689/3017 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos autorais 2021 Revista Língua&Literatura info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos autorais 2021 Revista Língua&Literatura |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
Global |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Língua&Literatura; v. 22, n. 39 (2020): ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS NA CONTEMPORANEIDADE; 77-87 Revista Língua&Literatura; v. 22, n. 39 (2020): ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS NA CONTEMPORANEIDADE; 77-87 1984-381x 1415-8817 reponame:Revista Língua & Literatura (Online) instname:Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI) instacron:URI |
instname_str |
Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI) |
instacron_str |
URI |
institution |
URI |
reponame_str |
Revista Língua & Literatura (Online) |
collection |
Revista Língua & Literatura (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Língua & Literatura (Online) - Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI) |
repository.mail.fl_str_mv |
linguaeliteratura@uri.edu.br||fachel@uri.edu.br |
_version_ |
1798329465644777472 |