Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Revista de Saúde Pública |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282 |
Resumo: | The objective of the article was to offer an operational framework to assess cross cultural adaptation processes of instruments developed in other linguistic, social and cultural contexts. It covers the need for using robust measurement tools; the importance of 'universal' instruments that permit cross cultural fine-tuning; and stresses the need for adapting existent instruments rather than developing new ones. Existing controversies and proposals for different procedures in current literature are reviewed and a model for adapting instruments is presented. This synthesis covers the operational steps involved in evaluating concepts, semantic and operational items, and presents psychometric analysis guidelines that underlay an evaluation of measurement equivalence. Finally, the need for adequately controlling the quality of information presented in epidemiological studies, including a meticulous cross-cultural adaptation of research agendas, is reinforced. |
id |
USP-23_ca1638f3bc7622cb1b94cd7d2e976cf7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/32282 |
network_acronym_str |
USP-23 |
network_name_str |
Revista de Saúde Pública |
repository_id_str |
|
spelling |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments Operacionalização de adaptação transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia Comparação transculturalDiferencial semânticoTradução^i1^sProceMedidas em epidemiologiaTécnicas de diagnóstico e procedimentosEstudos de validaçãoCross-cultural comparisonSemantic differentialTranslatingEpidemiologic measurementsDiagnostic techniques and proceduresValidation studies The objective of the article was to offer an operational framework to assess cross cultural adaptation processes of instruments developed in other linguistic, social and cultural contexts. It covers the need for using robust measurement tools; the importance of 'universal' instruments that permit cross cultural fine-tuning; and stresses the need for adapting existent instruments rather than developing new ones. Existing controversies and proposals for different procedures in current literature are reviewed and a model for adapting instruments is presented. This synthesis covers the operational steps involved in evaluating concepts, semantic and operational items, and presents psychometric analysis guidelines that underlay an evaluation of measurement equivalence. Finally, the need for adequately controlling the quality of information presented in epidemiological studies, including a meticulous cross-cultural adaptation of research agendas, is reinforced. O objetivo do artigo foi propor uma sistemática operativa para avaliar o processo de adaptação transcultural de instrumentos desenvolvidos em outros contextos lingüístico sócio-culturais. São feitas considerações sobre a necessidade do uso de instrumentos de aferição robustos; a importância de instrumentos "universais" que permitam sintonias transculturais; e a necessidade de partir para adaptação em contraposição ao desenvolvimento de um instrumento novo. Aborda-se a existência de controvérsias e diferentes propostas processuais na literatura e apresenta-se um modelo de adaptação. Essa síntese envolve os passos operativos dos processos de avaliação de equivalência conceitual, de itens, semântica e operacional, e apresenta um roteiro de análise psicométrica que alicerça a avaliação de equivalência de mensuração. Finalmente, reforça-se a necessidade de cuidar da qualidade da informação em estudos epidemiológicos, incluindo meticulosos processos de adaptação transcultural nas agendas de pesquisas. Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública2007-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/3228210.1590/S0034-89102006005000035Revista de Saúde Pública; Vol. 41 No. 4 (2007); 665-673 Revista de Saúde Pública; Vol. 41 Núm. 4 (2007); 665-673 Revista de Saúde Pública; v. 41 n. 4 (2007); 665-673 1518-87870034-8910reponame:Revista de Saúde Públicainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporenghttps://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282/34425https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282/34426Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Públicainfo:eu-repo/semantics/openAccessReichenheim, Michael EduardoMoraes, Claudia Leite2012-07-09T00:39:32Zoai:revistas.usp.br:article/32282Revistahttps://www.revistas.usp.br/rsp/indexONGhttps://www.revistas.usp.br/rsp/oairevsp@org.usp.br||revsp1@usp.br1518-87870034-8910opendoar:2012-07-09T00:39:32Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments Operacionalização de adaptação transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia |
title |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
spellingShingle |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments Reichenheim, Michael Eduardo Comparação transcultural Diferencial semântico Tradução^i1^sProce Medidas em epidemiologia Técnicas de diagnóstico e procedimentos Estudos de validação Cross-cultural comparison Semantic differential Translating Epidemiologic measurements Diagnostic techniques and procedures Validation studies |
title_short |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
title_full |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
title_fullStr |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
title_full_unstemmed |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
title_sort |
Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemological measurement instruments |
author |
Reichenheim, Michael Eduardo |
author_facet |
Reichenheim, Michael Eduardo Moraes, Claudia Leite |
author_role |
author |
author2 |
Moraes, Claudia Leite |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Reichenheim, Michael Eduardo Moraes, Claudia Leite |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Comparação transcultural Diferencial semântico Tradução^i1^sProce Medidas em epidemiologia Técnicas de diagnóstico e procedimentos Estudos de validação Cross-cultural comparison Semantic differential Translating Epidemiologic measurements Diagnostic techniques and procedures Validation studies |
topic |
Comparação transcultural Diferencial semântico Tradução^i1^sProce Medidas em epidemiologia Técnicas de diagnóstico e procedimentos Estudos de validação Cross-cultural comparison Semantic differential Translating Epidemiologic measurements Diagnostic techniques and procedures Validation studies |
description |
The objective of the article was to offer an operational framework to assess cross cultural adaptation processes of instruments developed in other linguistic, social and cultural contexts. It covers the need for using robust measurement tools; the importance of 'universal' instruments that permit cross cultural fine-tuning; and stresses the need for adapting existent instruments rather than developing new ones. Existing controversies and proposals for different procedures in current literature are reviewed and a model for adapting instruments is presented. This synthesis covers the operational steps involved in evaluating concepts, semantic and operational items, and presents psychometric analysis guidelines that underlay an evaluation of measurement equivalence. Finally, the need for adequately controlling the quality of information presented in epidemiological studies, including a meticulous cross-cultural adaptation of research agendas, is reinforced. |
publishDate |
2007 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2007-08-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282 10.1590/S0034-89102006005000035 |
url |
https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282 |
identifier_str_mv |
10.1590/S0034-89102006005000035 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282/34425 https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/32282/34426 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Pública info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Pública |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública; Vol. 41 No. 4 (2007); 665-673 Revista de Saúde Pública; Vol. 41 Núm. 4 (2007); 665-673 Revista de Saúde Pública; v. 41 n. 4 (2007); 665-673 1518-8787 0034-8910 reponame:Revista de Saúde Pública instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista de Saúde Pública |
collection |
Revista de Saúde Pública |
repository.name.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revsp@org.usp.br||revsp1@usp.br |
_version_ |
1800221786744291328 |