Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Claro,Heloísa Garcia
Data de Publicação: 2012
Outros Autores: Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de, Paglione,Heloisa Barbosa, Pinho,Paula Hayasi, Pereira,Maria Odete, Vargas,Divane de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016
Resumo: Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade.
id USP-24_329d8fde8a1ece28fa11c9a6c3698ca8
oai_identifier_str oai:scielo:S0080-62342012000500016
network_acronym_str USP-24
network_name_str Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initialAlcoolismoDrogas ilícitasValidade dos testesAdaptaçãoEstudos de validaçãoEste estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade.Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem2012-10-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016Revista da Escola de Enfermagem da USP v.46 n.5 2012reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USP10.1590/S0080-62342012000500016info:eu-repo/semantics/openAccessClaro,Heloísa GarciaOliveira,Márcia Aparecida Ferreira dePaglione,Heloisa BarbosaPinho,Paula HayasiPereira,Maria OdeteVargas,Divane depor2012-12-04T00:00:00Zoai:scielo:S0080-62342012000500016Revistahttp://www.scielo.br/reeuspPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||nursingscholar@usp.br1980-220X0080-6234opendoar:2012-12-04T00:00Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
title Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
spellingShingle Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
Claro,Heloísa Garcia
Alcoolismo
Drogas ilícitas
Validade dos testes
Adaptação
Estudos de validação
title_short Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
title_full Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
title_fullStr Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
title_sort Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
author Claro,Heloísa Garcia
author_facet Claro,Heloísa Garcia
Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de
Paglione,Heloisa Barbosa
Pinho,Paula Hayasi
Pereira,Maria Odete
Vargas,Divane de
author_role author
author2 Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de
Paglione,Heloisa Barbosa
Pinho,Paula Hayasi
Pereira,Maria Odete
Vargas,Divane de
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Claro,Heloísa Garcia
Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de
Paglione,Heloisa Barbosa
Pinho,Paula Hayasi
Pereira,Maria Odete
Vargas,Divane de
dc.subject.por.fl_str_mv Alcoolismo
Drogas ilícitas
Validade dos testes
Adaptação
Estudos de validação
topic Alcoolismo
Drogas ilícitas
Validade dos testes
Adaptação
Estudos de validação
description Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-10-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S0080-62342012000500016
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem
dc.source.none.fl_str_mv Revista da Escola de Enfermagem da USP v.46 n.5 2012
reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
collection Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||nursingscholar@usp.br
_version_ 1748936535669997568