Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016 |
Resumo: | Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade. |
id |
USP-24_329d8fde8a1ece28fa11c9a6c3698ca8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0080-62342012000500016 |
network_acronym_str |
USP-24 |
network_name_str |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initialAlcoolismoDrogas ilícitasValidade dos testesAdaptaçãoEstudos de validaçãoEste estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade.Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem2012-10-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016Revista da Escola de Enfermagem da USP v.46 n.5 2012reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USP10.1590/S0080-62342012000500016info:eu-repo/semantics/openAccessClaro,Heloísa GarciaOliveira,Márcia Aparecida Ferreira dePaglione,Heloisa BarbosaPinho,Paula HayasiPereira,Maria OdeteVargas,Divane depor2012-12-04T00:00:00Zoai:scielo:S0080-62342012000500016Revistahttp://www.scielo.br/reeuspPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||nursingscholar@usp.br1980-220X0080-6234opendoar:2012-12-04T00:00Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial Claro,Heloísa Garcia Alcoolismo Drogas ilícitas Validade dos testes Adaptação Estudos de validação |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
author |
Claro,Heloísa Garcia |
author_facet |
Claro,Heloísa Garcia Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de Paglione,Heloisa Barbosa Pinho,Paula Hayasi Pereira,Maria Odete Vargas,Divane de |
author_role |
author |
author2 |
Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de Paglione,Heloisa Barbosa Pinho,Paula Hayasi Pereira,Maria Odete Vargas,Divane de |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Claro,Heloísa Garcia Oliveira,Márcia Aparecida Ferreira de Paglione,Heloisa Barbosa Pinho,Paula Hayasi Pereira,Maria Odete Vargas,Divane de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Alcoolismo Drogas ilícitas Validade dos testes Adaptação Estudos de validação |
topic |
Alcoolismo Drogas ilícitas Validade dos testes Adaptação Estudos de validação |
description |
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-10-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0080-62342012000500016 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Escola de Enfermagem da USP v.46 n.5 2012 reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
collection |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||nursingscholar@usp.br |
_version_ |
1748936535669997568 |