Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Acta Paulista de Enfermagem (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-21002010000200013 |
Resumo: | OBJETIVOS: traduzir e adaptar a Breastfeeding Self-Efficacy Scale ( BSES), para a realidade cultural do Brasil e avaliar a validade de conteúdo da versão em português, para que possa ser utilizada na população brasileira. MÉTODOS: O estudo envolveu duas fases (1. protocolo de tradução e adaptação cultural e 2. validade de conteúdo). RESULTADOS: O escore total variou de 93 a 162 pontos (M = 127,03; DP = 19,62). Quando considerado apenas as multíparas, a pontuação da escala variou de 106 a 156 (M = 131,66; DP = 15,91). A versão mostrou ser de fácil compreensão, obtendo-se adequada validação semântica e de consistência. O Índice de Validação de Conteúdo foi 0,84 e o coeficiente alfa de Cronbach = 0,90. CONCLUSÕES: Os achados sugerem que a BSES é adequada para screening da confiança materna no seu potencial para amamentar. No entanto, é necessário avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento em amostra com diferentes níveis sociais e educacionais e em outras regiões do Brasil. |
id |
USP-8_5d5d98bdf0e9cbbb79169faf5171190c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0103-21002010000200013 |
network_acronym_str |
USP-8 |
network_name_str |
Acta Paulista de Enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o portuguêsAuto-eficáciaAleitamento maternoEstudos de validaçãoOBJETIVOS: traduzir e adaptar a Breastfeeding Self-Efficacy Scale ( BSES), para a realidade cultural do Brasil e avaliar a validade de conteúdo da versão em português, para que possa ser utilizada na população brasileira. MÉTODOS: O estudo envolveu duas fases (1. protocolo de tradução e adaptação cultural e 2. validade de conteúdo). RESULTADOS: O escore total variou de 93 a 162 pontos (M = 127,03; DP = 19,62). Quando considerado apenas as multíparas, a pontuação da escala variou de 106 a 156 (M = 131,66; DP = 15,91). A versão mostrou ser de fácil compreensão, obtendo-se adequada validação semântica e de consistência. O Índice de Validação de Conteúdo foi 0,84 e o coeficiente alfa de Cronbach = 0,90. CONCLUSÕES: Os achados sugerem que a BSES é adequada para screening da confiança materna no seu potencial para amamentar. No entanto, é necessário avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento em amostra com diferentes níveis sociais e educacionais e em outras regiões do Brasil.Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo2010-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-21002010000200013Acta Paulista de Enfermagem v.23 n.2 2010reponame:Acta Paulista de Enfermagem (Online)instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:USP10.1590/S0103-21002010000200013info:eu-repo/semantics/openAccessOriá,Mônica Oliveira BatistaXimenes,Lorena Barbosapor2010-05-26T00:00:00Zoai:scielo:S0103-21002010000200013Revistahttp://www.scielo.br/apePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpape@unifesp.br||schirmer.janine@unifesp.br1982-01940103-2100opendoar:2010-05-26T00:00Acta Paulista de Enfermagem (Online) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
title |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português Oriá,Mônica Oliveira Batista Auto-eficácia Aleitamento materno Estudos de validação |
title_short |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
title_full |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português |
author |
Oriá,Mônica Oliveira Batista |
author_facet |
Oriá,Mônica Oliveira Batista Ximenes,Lorena Barbosa |
author_role |
author |
author2 |
Ximenes,Lorena Barbosa |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oriá,Mônica Oliveira Batista Ximenes,Lorena Barbosa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Auto-eficácia Aleitamento materno Estudos de validação |
topic |
Auto-eficácia Aleitamento materno Estudos de validação |
description |
OBJETIVOS: traduzir e adaptar a Breastfeeding Self-Efficacy Scale ( BSES), para a realidade cultural do Brasil e avaliar a validade de conteúdo da versão em português, para que possa ser utilizada na população brasileira. MÉTODOS: O estudo envolveu duas fases (1. protocolo de tradução e adaptação cultural e 2. validade de conteúdo). RESULTADOS: O escore total variou de 93 a 162 pontos (M = 127,03; DP = 19,62). Quando considerado apenas as multíparas, a pontuação da escala variou de 106 a 156 (M = 131,66; DP = 15,91). A versão mostrou ser de fácil compreensão, obtendo-se adequada validação semântica e de consistência. O Índice de Validação de Conteúdo foi 0,84 e o coeficiente alfa de Cronbach = 0,90. CONCLUSÕES: Os achados sugerem que a BSES é adequada para screening da confiança materna no seu potencial para amamentar. No entanto, é necessário avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento em amostra com diferentes níveis sociais e educacionais e em outras regiões do Brasil. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-04-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-21002010000200013 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-21002010000200013 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0103-21002010000200013 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo |
publisher.none.fl_str_mv |
Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
Acta Paulista de Enfermagem v.23 n.2 2010 reponame:Acta Paulista de Enfermagem (Online) instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Acta Paulista de Enfermagem (Online) |
collection |
Acta Paulista de Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Acta Paulista de Enfermagem (Online) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
ape@unifesp.br||schirmer.janine@unifesp.br |
_version_ |
1748858263728816128 |