Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Veiga, Raissa Fernanda Nascimento
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Morais, Acsa Falcão, Nascimento, Samanda Jeniffer Naziazeno, Avelino, Patrick Roberto, Costa, Henrique Silveira, Menezes, Kênia Kiefer Parreiras de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
por
Título da fonte: Fisioterapia e Pesquisa
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Connell para o português brasileiro, além de avaliar sua confiabilidade interexaminador e intraexaminador. O processo de tradução e adaptação transcultural foi desenvolvido em cinco estágios: tradução; síntese das traduções; retrotradução; avaliação pelo comitê de especialistas; e teste da versão pré-final. Para avaliação da confiabilidade intra e interexaminador da escala, 20 instrumentos de avaliação foram analisados de forma independente por dois examinadores (confiabilidade interexaminador). Além disso, um dos examinadores fez todas as avaliações, em dois momentos distintos, com um intervalo de 30 dias entre uma e outra (confiabilidade intraexaminador). A tradução e a adaptação transcultural foram realizadas de forma sistemática, seguindo os critérios propostos, de modo que houve apenas pequenas alterações em dois itens para tornar a escala mais útil a todos os instrumentos disponíveis na literatura. Em relação à confiabilidade interexaminador da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell-Brasil, o valor encontrado foi CCI=0,85 (IC 95%, 0,79-0,87), enquanto para a confiabilidade intraexaminador o resultado foi CCI=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). Os resultados deste processo indicaram adequado grau de equivalência semântica, conceitual e cultural. Além disso, as medidas de confiabilidade intra e interexaminadores foram consideradas adequadas. Esses achados demonstraram que a escala é adequada para avaliar a utilidade clínica de instrumentos de avaliação comumente utilizados em pacientes. Dessa forma, deve ser incorporada na prática clínica e em pesquisas para a escolha do melhor instrumento.
id USP-9_431d00b64dd04a926e6d6df2b770eb39
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/186967
network_acronym_str USP-9
network_name_str Fisioterapia e Pesquisa
repository_id_str
spelling Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e ConnellTranslation, cross-cultural adaptation and reliability of the clinical utility scale of Tyson and ConnellTraducción, adaptación intercultural y fiabilidad de la escala de utilidad clínica de Tyson y ConnellTraduçãoReprodutibilidade dos TestesFisioterapiaTraduçãoReprodutibilidade dos TesteFisioterapiaTranslationsReproducibility of ResultsPhysiotherapyO objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Connell para o português brasileiro, além de avaliar sua confiabilidade interexaminador e intraexaminador. O processo de tradução e adaptação transcultural foi desenvolvido em cinco estágios: tradução; síntese das traduções; retrotradução; avaliação pelo comitê de especialistas; e teste da versão pré-final. Para avaliação da confiabilidade intra e interexaminador da escala, 20 instrumentos de avaliação foram analisados de forma independente por dois examinadores (confiabilidade interexaminador). Além disso, um dos examinadores fez todas as avaliações, em dois momentos distintos, com um intervalo de 30 dias entre uma e outra (confiabilidade intraexaminador). A tradução e a adaptação transcultural foram realizadas de forma sistemática, seguindo os critérios propostos, de modo que houve apenas pequenas alterações em dois itens para tornar a escala mais útil a todos os instrumentos disponíveis na literatura. Em relação à confiabilidade interexaminador da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell-Brasil, o valor encontrado foi CCI=0,85 (IC 95%, 0,79-0,87), enquanto para a confiabilidade intraexaminador o resultado foi CCI=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). Os resultados deste processo indicaram adequado grau de equivalência semântica, conceitual e cultural. Além disso, as medidas de confiabilidade intra e interexaminadores foram consideradas adequadas. Esses achados demonstraram que a escala é adequada para avaliar a utilidade clínica de instrumentos de avaliação comumente utilizados em pacientes. Dessa forma, deve ser incorporada na prática clínica e em pesquisas para a escolha do melhor instrumento.This study aimed to translate and adapt the Clinical Utility Scale of Tyson and Connell into Brazilian Portuguese, in addition to evaluating intra- and inter-rater reliability. The process of cross-cultural translation and adaptation was developed in five stages: translation, synthesis of translations, retro translation, evaluation by the committee of experts and testing of the pre-final version. To evaluate the intra- and inter-rater reliability of the Clinical Utility Scale of Tyson and Connell, 20 assessment instruments were independently assessed by two examiners (inter-rater reliability). In addition, one of the examiners performed all assessments at two different times with a 30-day interval (intra-rater reliability). The translation and cross-cultural adaptation were performed in a systematic way, following the proposed criteria, and only minor changes in two items were necessary to make the scale more useful to all instruments currently available in the literature. Regarding the inter-rater reliability of the Clinical Utility Scale of Tyson and Connell, the value found was ICC=0.85 (IC 95%, 0,79-0,87), while for intra-rater reliability the result was ICC=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). The results of this process indicated an adequate degree of semantic, conceptual and cultural equivalence. In addition, intra- and inter-rater reliability measures were considered adequate. These findings have shown the scale is adequate to assess the clinical utility of evaluation instruments usually applied to patients. Therefore, it must be incorporated into clinical practice and research when choosing the best evaluation instrument to be used.O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Connell para o português brasileiro, além de avaliar sua confiabilidade interexaminador e intraexaminador. O processo de tradução e adaptação transcultural foi desenvolvido em cinco estágios: tradução; síntese das traduções; retrotradução; avaliação pelo comitê de especialistas; e teste da versão pré-final. Para avaliação da confiabilidade intra e interexaminador da escala, 20 instrumentos de avaliação foram analisados de forma independente por dois examinadores (confiabilidade interexaminador). Além disso, um dos examinadores fez todas as avaliações, em dois momentos distintos, com um intervalo de 30 dias entre uma e outra (confiabilidade intraexaminador). A tradução e a adaptação transcultural foram realizadas de forma sistemática, seguindo os critérios propostos, de modo que houve apenas pequenas alterações em dois itens para tornar a escala mais útil a todos os instrumentos disponíveis na literatura. Em relação à confiabilidade interexaminador da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell-Brasil, o valor encontrado foi CCI=0,85 (IC 95%, 0,79-0,87), enquanto para a confiabilidade intraexaminador o resultado foi CCI=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). Os resultados deste processo indicaram adequado grau de equivalência semântica, conceitual e cultural. Além disso, as medidas de confiabilidade intra e interexaminadores foram consideradas adequadas. Esses achados demonstraram que a escala é adequada para avaliar a utilidade clínica de instrumentos de avaliação comumenteUniversidade de São Paulo. Faculdade de Medicina2020-02-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/18696710.1590/1809-2950/19006227012020Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 27 No. 1 (2020); 78-84Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 27 Núm. 1 (2020); 78-84Fisioterapia e Pesquisa; v. 27 n. 1 (2020); 78-842316-91171809-2950reponame:Fisioterapia e Pesquisainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPengporhttps://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967/172585https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967/172584Copyright (c) 2020 Raissa Fernanda Nascimento Veiga, Acsa Falcão Morais, Samanda Jeniffer Naziazeno Nascimento, Patrick Roberto Avelino, Henrique Silveira Costa, Kênia Kiefer Parreiras de Menezeshttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessVeiga, Raissa Fernanda NascimentoMorais, Acsa FalcãoNascimento, Samanda Jeniffer NaziazenoAvelino, Patrick RobertoCosta, Henrique SilveiraMenezes, Kênia Kiefer Parreiras de2023-05-26T13:07:53Zoai:revistas.usp.br:article/186967Revistahttp://www.revistas.usp.br/fpuspPUBhttps://www.revistas.usp.br/fpusp/oai||revfisio@usp.br2316-91171809-2950opendoar:2023-05-26T13:07:53Fisioterapia e Pesquisa - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the clinical utility scale of Tyson and Connell
Traducción, adaptación intercultural y fiabilidad de la escala de utilidad clínica de Tyson y Connell
title Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
spellingShingle Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
Veiga, Raissa Fernanda Nascimento
Tradução
Reprodutibilidade dos Testes
Fisioterapia
Tradução
Reprodutibilidade dos Teste
Fisioterapia
Translations
Reproducibility of Results
Physiotherapy
title_short Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
title_full Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
title_fullStr Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
title_full_unstemmed Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
title_sort Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell
author Veiga, Raissa Fernanda Nascimento
author_facet Veiga, Raissa Fernanda Nascimento
Morais, Acsa Falcão
Nascimento, Samanda Jeniffer Naziazeno
Avelino, Patrick Roberto
Costa, Henrique Silveira
Menezes, Kênia Kiefer Parreiras de
author_role author
author2 Morais, Acsa Falcão
Nascimento, Samanda Jeniffer Naziazeno
Avelino, Patrick Roberto
Costa, Henrique Silveira
Menezes, Kênia Kiefer Parreiras de
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Veiga, Raissa Fernanda Nascimento
Morais, Acsa Falcão
Nascimento, Samanda Jeniffer Naziazeno
Avelino, Patrick Roberto
Costa, Henrique Silveira
Menezes, Kênia Kiefer Parreiras de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Reprodutibilidade dos Testes
Fisioterapia
Tradução
Reprodutibilidade dos Teste
Fisioterapia
Translations
Reproducibility of Results
Physiotherapy
topic Tradução
Reprodutibilidade dos Testes
Fisioterapia
Tradução
Reprodutibilidade dos Teste
Fisioterapia
Translations
Reproducibility of Results
Physiotherapy
description O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Connell para o português brasileiro, além de avaliar sua confiabilidade interexaminador e intraexaminador. O processo de tradução e adaptação transcultural foi desenvolvido em cinco estágios: tradução; síntese das traduções; retrotradução; avaliação pelo comitê de especialistas; e teste da versão pré-final. Para avaliação da confiabilidade intra e interexaminador da escala, 20 instrumentos de avaliação foram analisados de forma independente por dois examinadores (confiabilidade interexaminador). Além disso, um dos examinadores fez todas as avaliações, em dois momentos distintos, com um intervalo de 30 dias entre uma e outra (confiabilidade intraexaminador). A tradução e a adaptação transcultural foram realizadas de forma sistemática, seguindo os critérios propostos, de modo que houve apenas pequenas alterações em dois itens para tornar a escala mais útil a todos os instrumentos disponíveis na literatura. Em relação à confiabilidade interexaminador da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell-Brasil, o valor encontrado foi CCI=0,85 (IC 95%, 0,79-0,87), enquanto para a confiabilidade intraexaminador o resultado foi CCI=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). Os resultados deste processo indicaram adequado grau de equivalência semântica, conceitual e cultural. Além disso, as medidas de confiabilidade intra e interexaminadores foram consideradas adequadas. Esses achados demonstraram que a escala é adequada para avaliar a utilidade clínica de instrumentos de avaliação comumente utilizados em pacientes. Dessa forma, deve ser incorporada na prática clínica e em pesquisas para a escolha do melhor instrumento.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-02-02
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967
10.1590/1809-2950/19006227012020
url https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967
identifier_str_mv 10.1590/1809-2950/19006227012020
dc.language.iso.fl_str_mv eng
por
language eng
por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967/172585
https://www.revistas.usp.br/fpusp/article/view/186967/172584
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina
dc.source.none.fl_str_mv Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 27 No. 1 (2020); 78-84
Fisioterapia e Pesquisa; Vol. 27 Núm. 1 (2020); 78-84
Fisioterapia e Pesquisa; v. 27 n. 1 (2020); 78-84
2316-9117
1809-2950
reponame:Fisioterapia e Pesquisa
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Fisioterapia e Pesquisa
collection Fisioterapia e Pesquisa
repository.name.fl_str_mv Fisioterapia e Pesquisa - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||revfisio@usp.br
_version_ 1787713740125241344