Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC).
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/ |
Resumo: | O Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC) é o único instrumento disponível na literatura científica para avaliação da qualidade do cuidado sobre os elementos do Modelo de Cuidados Crônicos, na perspectiva da pessoa com condição crônica. No contexto cultural do Brasil e de Portugal, não há instrumentos para avaliar essa dimensão de cuidado no diabetes mellitus (DM), considerada como uma importante condição crônica, em decorrência da sua prevalência e mortalidade mundial. Trata-se de um estudo metodológico com o objetivo de realizar a adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento PACIC. Constituído por 20 itens, o PACIC possui cinco domínios: Participação Ativa do Paciente no Tratamento, Modelo do Sistema de Cuidado/Modelo para a Prática, Estabelecimento de Metas/Adaptação, Resolução de Problemas/Contexto e Seguimento/Coordenação. O processo de adaptação cultural seguiu as etapas preconizadas pela literatura: Tradução, Comitê de Especialistas, Retrotradução (Back-Translation), Pré-Teste e Entrevista Cognitiva. O estudo foi realizado em ambulatório de endocrinologia, de uma unidade básica distrital de saúde no município de Ribeirão Preto, São Paulo, Brasil e de um hospital público e de ensino na cidade do Porto, Portugal. Os dados foram obtidos por meio da entrevista dirigida, nos meses de novembro (Brasil) e maio (Portugal) de 2012. Mediante os critérios de seleção, a população do estudo foi constituída por 50 pessoas brasileiras e 50 pessoas portuguesas, perfazendo um total de 100 pessoas com DM. Para a coleta de dados foi utilizado os instrumentos Impressão Geral e Específica do Projeto DISABKIDS ® . Para apresentação dos resultados utilizou-se análise descritiva, por meio de quadros e tabelas. Os resultados encontrados foram satisfatórios, demonstrando que o instrumento foi considerado muito bom pela maioria da população do estudo, com questões fáceis de entender e categorias de respostas não difíceis de serem utilizadas. Somado a isso, 92% (Brasil) e 86% (Portugal) dos participantes declararam que os itens do instrumento são muito relevantes para o diabetes mellitus, como condição de saúde. Visando a maneira como os 20 itens do instrumento avaliado foram formulados, a maioria mostrou-se de fácil compreensão, apenas quatro (6, 10, 12 e 16) foram adaptados culturalmente no Brasil e um (19) em Portugal. Conclui-se que o estudo resultou em um instrumento adaptado culturalmente e compreensível para o Brasil e Portugal. Há necessidade de prosseguir com a avaliação das propriedades psicométricas para o estudo de validação do instrumento adaptado em ambos os contextos culturais. |
id |
USP_2c03608d020d612b6d5cb6a6e8b34df8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-17042013-144940 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC).Cultural adaptation of the Brazilian and Portuguese version of Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC).AdaptaçãoAdaptationBrasilBrazilChronic DiseaseDiabetes MellitusDiabetes MellitusDoença CrônicaEnfermagemNursingPortugalPortugalTraduçãoTranslatingO Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC) é o único instrumento disponível na literatura científica para avaliação da qualidade do cuidado sobre os elementos do Modelo de Cuidados Crônicos, na perspectiva da pessoa com condição crônica. No contexto cultural do Brasil e de Portugal, não há instrumentos para avaliar essa dimensão de cuidado no diabetes mellitus (DM), considerada como uma importante condição crônica, em decorrência da sua prevalência e mortalidade mundial. Trata-se de um estudo metodológico com o objetivo de realizar a adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento PACIC. Constituído por 20 itens, o PACIC possui cinco domínios: Participação Ativa do Paciente no Tratamento, Modelo do Sistema de Cuidado/Modelo para a Prática, Estabelecimento de Metas/Adaptação, Resolução de Problemas/Contexto e Seguimento/Coordenação. O processo de adaptação cultural seguiu as etapas preconizadas pela literatura: Tradução, Comitê de Especialistas, Retrotradução (Back-Translation), Pré-Teste e Entrevista Cognitiva. O estudo foi realizado em ambulatório de endocrinologia, de uma unidade básica distrital de saúde no município de Ribeirão Preto, São Paulo, Brasil e de um hospital público e de ensino na cidade do Porto, Portugal. Os dados foram obtidos por meio da entrevista dirigida, nos meses de novembro (Brasil) e maio (Portugal) de 2012. Mediante os critérios de seleção, a população do estudo foi constituída por 50 pessoas brasileiras e 50 pessoas portuguesas, perfazendo um total de 100 pessoas com DM. Para a coleta de dados foi utilizado os instrumentos Impressão Geral e Específica do Projeto DISABKIDS ® . Para apresentação dos resultados utilizou-se análise descritiva, por meio de quadros e tabelas. Os resultados encontrados foram satisfatórios, demonstrando que o instrumento foi considerado muito bom pela maioria da população do estudo, com questões fáceis de entender e categorias de respostas não difíceis de serem utilizadas. Somado a isso, 92% (Brasil) e 86% (Portugal) dos participantes declararam que os itens do instrumento são muito relevantes para o diabetes mellitus, como condição de saúde. Visando a maneira como os 20 itens do instrumento avaliado foram formulados, a maioria mostrou-se de fácil compreensão, apenas quatro (6, 10, 12 e 16) foram adaptados culturalmente no Brasil e um (19) em Portugal. Conclui-se que o estudo resultou em um instrumento adaptado culturalmente e compreensível para o Brasil e Portugal. Há necessidade de prosseguir com a avaliação das propriedades psicométricas para o estudo de validação do instrumento adaptado em ambos os contextos culturais.The Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC) is the only instrument available in the scientific literature to assess the quality of care for the elements of Chronic Care Model from the perspectives of individuals with chronic diseases. In the Brazilian cultural context, there is no instrument to evaluate this dimension in the care provided for diabetes mellitus (DM) patients, which is considered an important chronic condition due to its prevalence and mortality worldwide, nor is there one in the Portuguese cultural context. This methodological study\'s objective was to perform the cultural adaptation of the PACIC instrument for both Brazil and Portugal. It comprises 20 items and five domains: Patient Activation, Delivery System Design/Practice Design, Goal-Setting/Tailoring, Problem-Solving/Context and Follow- up/Coordination. The cultural adaptation process followed the steps recommended by the literature: Forward Translation, Expert Panel, Back-Translation, Pre-testing, and Cognitive Interviewing. The study was conducted in the endocrinology outpatient clinic of a primary health unit in the city of Ribeirão Preto, SP, Brazil and in a public university hospital in the city of Porto, Portugal. Data were obtained through focused interviews in November (Brazil) and in May (Portugal), 2012. A total of 50 Brazilian and 50 Portuguese individuals met the inclusion criteria, totaling 100 individuals with DM. The instruments General and Specific Impression of DISABKIDS ® Project were used to collect data. Descriptive analysis was used and the results are presented in tables. The results were satisfactory, showing the instrument was considered very good by most of the study\'s population. Questions were considered to be easy to understand and the answer categories were also easy to use. Additionally, 92% (Brazil) and 86% (Portugal) of the participants reported the instrument\'s items are very relevant for DM as a health condition. Due to the way the instrument\'s 20 items were developed, most were easy to understand and only four (6, 10, 12 and 16) were culturally adapted for Brazil and only one (19) was culturally adapted for Portugal. The conclusion was an instrument culturally adapted and easy to understand both in Brazil and Portugal. There is a need to assess its psychometric properties to validate the adapted instrument for both cultural contexts.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPTeixeira, Carla Regina de SouzaLandim, Camila Aparecida Pinheiro2012-12-19info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:10:35Zoai:teses.usp.br:tde-17042013-144940Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:10:35Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). Cultural adaptation of the Brazilian and Portuguese version of Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
title |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
spellingShingle |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). Landim, Camila Aparecida Pinheiro Adaptação Adaptation Brasil Brazil Chronic Disease Diabetes Mellitus Diabetes Mellitus Doença Crônica Enfermagem Nursing Portugal Portugal Tradução Translating |
title_short |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
title_full |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
title_fullStr |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
title_full_unstemmed |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
title_sort |
Adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC). |
author |
Landim, Camila Aparecida Pinheiro |
author_facet |
Landim, Camila Aparecida Pinheiro |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Teixeira, Carla Regina de Souza |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Landim, Camila Aparecida Pinheiro |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adaptação Adaptation Brasil Brazil Chronic Disease Diabetes Mellitus Diabetes Mellitus Doença Crônica Enfermagem Nursing Portugal Portugal Tradução Translating |
topic |
Adaptação Adaptation Brasil Brazil Chronic Disease Diabetes Mellitus Diabetes Mellitus Doença Crônica Enfermagem Nursing Portugal Portugal Tradução Translating |
description |
O Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC) é o único instrumento disponível na literatura científica para avaliação da qualidade do cuidado sobre os elementos do Modelo de Cuidados Crônicos, na perspectiva da pessoa com condição crônica. No contexto cultural do Brasil e de Portugal, não há instrumentos para avaliar essa dimensão de cuidado no diabetes mellitus (DM), considerada como uma importante condição crônica, em decorrência da sua prevalência e mortalidade mundial. Trata-se de um estudo metodológico com o objetivo de realizar a adaptação cultural para o Brasil e Portugal do instrumento PACIC. Constituído por 20 itens, o PACIC possui cinco domínios: Participação Ativa do Paciente no Tratamento, Modelo do Sistema de Cuidado/Modelo para a Prática, Estabelecimento de Metas/Adaptação, Resolução de Problemas/Contexto e Seguimento/Coordenação. O processo de adaptação cultural seguiu as etapas preconizadas pela literatura: Tradução, Comitê de Especialistas, Retrotradução (Back-Translation), Pré-Teste e Entrevista Cognitiva. O estudo foi realizado em ambulatório de endocrinologia, de uma unidade básica distrital de saúde no município de Ribeirão Preto, São Paulo, Brasil e de um hospital público e de ensino na cidade do Porto, Portugal. Os dados foram obtidos por meio da entrevista dirigida, nos meses de novembro (Brasil) e maio (Portugal) de 2012. Mediante os critérios de seleção, a população do estudo foi constituída por 50 pessoas brasileiras e 50 pessoas portuguesas, perfazendo um total de 100 pessoas com DM. Para a coleta de dados foi utilizado os instrumentos Impressão Geral e Específica do Projeto DISABKIDS ® . Para apresentação dos resultados utilizou-se análise descritiva, por meio de quadros e tabelas. Os resultados encontrados foram satisfatórios, demonstrando que o instrumento foi considerado muito bom pela maioria da população do estudo, com questões fáceis de entender e categorias de respostas não difíceis de serem utilizadas. Somado a isso, 92% (Brasil) e 86% (Portugal) dos participantes declararam que os itens do instrumento são muito relevantes para o diabetes mellitus, como condição de saúde. Visando a maneira como os 20 itens do instrumento avaliado foram formulados, a maioria mostrou-se de fácil compreensão, apenas quatro (6, 10, 12 e 16) foram adaptados culturalmente no Brasil e um (19) em Portugal. Conclui-se que o estudo resultou em um instrumento adaptado culturalmente e compreensível para o Brasil e Portugal. Há necessidade de prosseguir com a avaliação das propriedades psicométricas para o estudo de validação do instrumento adaptado em ambos os contextos culturais. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-12-19 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/ |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-17042013-144940/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815257095535067136 |