Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Rodrigo Bravo
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-16092024-171532/
Resumo: Esta tese tem por objetivo propor e apresentar os fundamentos teóricos e os critérios procedimentais para a fundamentação de uma proposta de tradução poética para os Hinos Homéricos. Os Hinos Homéricos são a coletânea de trinta e três poemas do gênero hínico compostos em versos hexamétricos datílicos atribuídos a Homero, dedicados às divindades do panteão olímpico. Ao longo do trabalho será demonstrado, a partir dos conceitos de imagem mítica introduzido por Jaa Torrano, e de solidariedade mítica, de Ernst Cassirer, o papel que os poemas do gênero hínico representavam, em seu contexto cultural, de tecnologia informacional. O objetivo principal desta tecnologia, conforme será demonstrado a partir da análise do corpus desta pesquisa, era encaminhar uma reflexão sobre a totalidade do mundo a partir da perspectiva do divino, apresentada à audiência e fruída por meio da linguagem poética. As imagens míticas, ferramentas da tecnologia poética, por sua vez, instauravam a presença do divino por meio de narrativas em que se cumpria, no gênero hínico, três funções discursivas principais: a geracional, a situacional e a afirmativa. De posse de tais conceitos, será realizada a análise de aspectos essenciais dos poemas da coletânea que permitem a identificação de seu arquitexto, nos termos de Gérard Genette, por meio dos quais será proposto um método para traduzir a poesia hexamétrica da antiguidade de modo a dar conta de sua lógica particular da forma mais abrangente possível. Reunindo os resultados provenientes das abordagens filológica e tradutológica da presente pesquisa, por fim, este método de tradução da poesia hexamétrica buscará propor a reconstrução da experiência de leitura do texto original dentro da matriz cultural do texto traduzido, de modo a possibilitar, para o público-alvo da tradução, a fruição da experiência do texto original em termos análogos ao do contexto cultural de sua composição
id USP_483b7c2a2744ea80cd978aafb26f0b9d
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-16092024-171532
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Hinos Homéricos: a tradução do pensamento míticoHomeric Hymns: the translation of mythical thoughtCiências do discursoDiscourse scienceHexametric poetryMythical thoughtPensamento míticoPoesia hexamétricaPoetic translationTradução poéticaEsta tese tem por objetivo propor e apresentar os fundamentos teóricos e os critérios procedimentais para a fundamentação de uma proposta de tradução poética para os Hinos Homéricos. Os Hinos Homéricos são a coletânea de trinta e três poemas do gênero hínico compostos em versos hexamétricos datílicos atribuídos a Homero, dedicados às divindades do panteão olímpico. Ao longo do trabalho será demonstrado, a partir dos conceitos de imagem mítica introduzido por Jaa Torrano, e de solidariedade mítica, de Ernst Cassirer, o papel que os poemas do gênero hínico representavam, em seu contexto cultural, de tecnologia informacional. O objetivo principal desta tecnologia, conforme será demonstrado a partir da análise do corpus desta pesquisa, era encaminhar uma reflexão sobre a totalidade do mundo a partir da perspectiva do divino, apresentada à audiência e fruída por meio da linguagem poética. As imagens míticas, ferramentas da tecnologia poética, por sua vez, instauravam a presença do divino por meio de narrativas em que se cumpria, no gênero hínico, três funções discursivas principais: a geracional, a situacional e a afirmativa. De posse de tais conceitos, será realizada a análise de aspectos essenciais dos poemas da coletânea que permitem a identificação de seu arquitexto, nos termos de Gérard Genette, por meio dos quais será proposto um método para traduzir a poesia hexamétrica da antiguidade de modo a dar conta de sua lógica particular da forma mais abrangente possível. Reunindo os resultados provenientes das abordagens filológica e tradutológica da presente pesquisa, por fim, este método de tradução da poesia hexamétrica buscará propor a reconstrução da experiência de leitura do texto original dentro da matriz cultural do texto traduzido, de modo a possibilitar, para o público-alvo da tradução, a fruição da experiência do texto original em termos análogos ao do contexto cultural de sua composiçãoThis thesis aims to present the theoretical foundations and procedural criteria that underpinned the poetic translation of the Homeric Hymns. The Homeric Hymns comprise a collection of thirty-three poems in the hymnic genre composed in dactylic hexameter verses attributed to Homer, dedicated to the divinities of the Olympian pantheon. Throughout the work, it will be demonstrated, based on the concepts of mythical image introduced by Jaa Torrano and mythical solidarity by Ernst Cassirer, the role that the poems of the hymnic genre represented in their cultural context of informational technology. The primary objective of this technology was to steer a reflection on the totality of the world from the perspective of the divine, presented to the audience and enjoyed through poetic language. The mythical images, tools of poetic technology, in turn, established the presence of the gods through narratives in which three main discursive functions were fulfilled in the hymnic genre: the generational, the situational, and the affirmative. Armed with these concepts, an analysis will be carried out on essential aspects of the poems in the collection that allow for the identification of their architext, in Gérard Genette\'s terms, through which a method will be proposed to translate ancient hexametric poetry in a way that accounts for its particular logic in the most comprehensive manner possible. Bringing together the results from the philological and translation approaches of this research, finally, this method of translating hexametric poetry will seek to propose the reconstruction of the reading experience of the original text within the cultural matrix of the translated text, allowing the target audience of the translation to enjoy the experience of the original text in terms analogous to the cultural context of its compositionBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFernandes, Marcelo TápiaSilva, Rodrigo Bravo2024-02-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-16092024-171532/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-09-16T20:25:02Zoai:teses.usp.br:tde-16092024-171532Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-09-16T20:25:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
Homeric Hymns: the translation of mythical thought
title Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
spellingShingle Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
Silva, Rodrigo Bravo
Ciências do discurso
Discourse science
Hexametric poetry
Mythical thought
Pensamento mítico
Poesia hexamétrica
Poetic translation
Tradução poética
title_short Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
title_full Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
title_fullStr Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
title_full_unstemmed Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
title_sort Hinos Homéricos: a tradução do pensamento mítico
author Silva, Rodrigo Bravo
author_facet Silva, Rodrigo Bravo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fernandes, Marcelo Tápia
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Rodrigo Bravo
dc.subject.por.fl_str_mv Ciências do discurso
Discourse science
Hexametric poetry
Mythical thought
Pensamento mítico
Poesia hexamétrica
Poetic translation
Tradução poética
topic Ciências do discurso
Discourse science
Hexametric poetry
Mythical thought
Pensamento mítico
Poesia hexamétrica
Poetic translation
Tradução poética
description Esta tese tem por objetivo propor e apresentar os fundamentos teóricos e os critérios procedimentais para a fundamentação de uma proposta de tradução poética para os Hinos Homéricos. Os Hinos Homéricos são a coletânea de trinta e três poemas do gênero hínico compostos em versos hexamétricos datílicos atribuídos a Homero, dedicados às divindades do panteão olímpico. Ao longo do trabalho será demonstrado, a partir dos conceitos de imagem mítica introduzido por Jaa Torrano, e de solidariedade mítica, de Ernst Cassirer, o papel que os poemas do gênero hínico representavam, em seu contexto cultural, de tecnologia informacional. O objetivo principal desta tecnologia, conforme será demonstrado a partir da análise do corpus desta pesquisa, era encaminhar uma reflexão sobre a totalidade do mundo a partir da perspectiva do divino, apresentada à audiência e fruída por meio da linguagem poética. As imagens míticas, ferramentas da tecnologia poética, por sua vez, instauravam a presença do divino por meio de narrativas em que se cumpria, no gênero hínico, três funções discursivas principais: a geracional, a situacional e a afirmativa. De posse de tais conceitos, será realizada a análise de aspectos essenciais dos poemas da coletânea que permitem a identificação de seu arquitexto, nos termos de Gérard Genette, por meio dos quais será proposto um método para traduzir a poesia hexamétrica da antiguidade de modo a dar conta de sua lógica particular da forma mais abrangente possível. Reunindo os resultados provenientes das abordagens filológica e tradutológica da presente pesquisa, por fim, este método de tradução da poesia hexamétrica buscará propor a reconstrução da experiência de leitura do texto original dentro da matriz cultural do texto traduzido, de modo a possibilitar, para o público-alvo da tradução, a fruição da experiência do texto original em termos análogos ao do contexto cultural de sua composição
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-02-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-16092024-171532/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-16092024-171532/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815256512893812736